| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-12页 |
| Introduction | 第12-15页 |
| ·Motivation and Significance of the Study | 第12-13页 |
| ·Theoretical Framework | 第13-14页 |
| ·Structure of this Thesis | 第14-15页 |
| Chapter 1 A Brief Introduction to Corporate Promotional Material | 第15-26页 |
| ·Definition of Corporate Promotional Material | 第15-16页 |
| ·What is Corporate Promotional Material Included? | 第16-17页 |
| ·Functions of Corporate Promotional Material | 第17-24页 |
| ·Informative | 第18-20页 |
| ·Public Relations Promotion | 第20-23页 |
| ·Vocative | 第23-24页 |
| ·Importance of Corporate Promotional Material Translation | 第24-26页 |
| Chapter 2 Comparison of English and Chinese Corporate Promotional Materials | 第26-54页 |
| ·In Culture | 第26-32页 |
| ·Different Attitude toward Titles or Awards | 第28-31页 |
| ·Use of Chinese-specific Terms | 第31-32页 |
| ·In Linguistic Levels | 第32-48页 |
| ·Lexical Level | 第32-36页 |
| ·Syntactical Level | 第36-43页 |
| ·Flowing Chunks vs. SV Structure | 第36-38页 |
| ·Plain Sentence vs. Novel Sentence | 第38-43页 |
| ·Textual Level | 第43-48页 |
| ·In Style | 第48-54页 |
| Chapter 3 Skopostheorie and Corporate Promotional Material | 第54-69页 |
| ·Development of Functionalism and Skopostheorie | 第54-56页 |
| ·Basic Concepts of Skopostheorie and Corporate Promotional Material | 第56-69页 |
| ·The Skopos | 第57-58页 |
| ·Roles of Some Persons Involved in the Translational Action | 第58-61页 |
| ·Translation Brief | 第61-62页 |
| ·Culture | 第62-63页 |
| ·Rules of Skopostheorie | 第63-66页 |
| ·Skopos Rule | 第64页 |
| ·The Coherence Rule | 第64-65页 |
| ·The Fidelity Rule | 第65页 |
| ·The Application of the Three Rules to Corporate Promotional Material Translation | 第65-66页 |
| ·Top-down Translation Procedure | 第66-69页 |
| Chapter 4 Strategies of C-E Corporate Promotional Material Translation: A Skopostheorie Perspective | 第69-88页 |
| ·Strategies of C-E Corporate Promotional Material Translation | 第70-88页 |
| ·Literal Translation | 第71-73页 |
| ·Adaptive Translation | 第73-88页 |
| ·Adaptation to the Linguistic Features of English Corporate Promotional Material | 第73-78页 |
| ·Adaptation to the English Readership's Cultural Conventions | 第78-81页 |
| ·Adaptation to the English Readerghip's Aesthetical Need | 第81-82页 |
| ·Creation in Translating Chinese Promotional Material into English | 第82-85页 |
| ·Culture Compensation | 第85-88页 |
| Conclusion | 第88-91页 |
| Notes | 第91-92页 |
| Bibliography | 第92-95页 |
| Acknowledgements | 第95-96页 |
| 攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第96页 |