首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语儿童文学的汉译策略

Abstract (English)第1-8页
Abstract (Chinese)第8-10页
Preface第10-16页
Chapter One Introduction第16-19页
   ·Need for the Study第16-17页
   ·Structure of the Study第17-19页
Chapter Two Literature Review第19-25页
   ·Previous Study on CL Translation第19-21页
     ·Synchronic Study of CL Translation第19-20页
       ·Diachronic Study of CL Translation第20-21页
   ·Theoretical base of the study第21-25页
     ·Child-Orientation Theory第21-23页
     ·Domestication and Foreignization第23-25页
Chapter Three Children's Literature and Child Readers第25-35页
   ·Children's Literature第25-30页
     ·The Definition of Children's Literature (CL)第25-26页
     ·Classification of CL第26-27页
     ·Quality Marks of CL第27-29页
     ·Language of CL第29-30页
   ·Characteristics of child readers第30-35页
     ·Early childhood (3-6)第30-31页
     ·Intermediate Childhood(6—11,12)第31-33页
     ·Late Childhood (11,12-15)第33-35页
Chapter Four CL Translation in China第35-48页
   ·Brief History of CL in England and America第35-41页
     ·Before the 17~(th) century第35页
     ·The 17~(th) and 18~(th) century第35-36页
     ·The 18~(th) century第36-37页
     ·The 19~(th) century第37-39页
     ·The 20~(th) century-1970第39-40页
     ·Contemporary (1970—present)第40-41页
   ·Translation Practice on CL in China第41-48页
     ·Before 1919第41-42页
     ·May 4~(th) Period第42-44页
     ·In 1930s and 1940s第44-45页
     ·In 1950s第45-46页
     ·In 1960s and 1970s第46页
     ·Contemporary time第46-48页
Chapter Five Strategies for CL Translation第48-70页
   ·A Complete Translation第48-49页
   ·Vocabulary Establishment第49-50页
   ·Free translation as a major method第50-65页
     ·Accuracy第51-55页
     ·Conciseness第55-57页
     ·Musicality第57-60页
     ·Vividness第60-65页
   ·Foreignization as a primary strategy in cultural differences第65-70页
Chapter Six Conclusion第70-72页
   ·Major Findings第70-71页
   ·limitations and suggestions第71-72页
References第72-75页
Acknowledgements第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:风险投资项目评价研究
下一篇:脉冲相位光热辐射测量技术的研究