Acknowledgements | 第1-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-12页 |
0. Introduction | 第12-14页 |
·Objectives of the Study | 第12-13页 |
·Scope of Discussion | 第13页 |
·Methodology | 第13-14页 |
1. Literature Review | 第14-19页 |
·Comments on Lin Yutang and His Works | 第14-15页 |
·Summary of Existing Research on Lin Yutang | 第15-19页 |
·Three Periods | 第15-17页 |
·Existing Research on Lin Yutang's translation | 第17-19页 |
2. Lin Yutang's Translation Theory | 第19-32页 |
·Historical and Theoretical Background | 第19-20页 |
·Lin Yutang's Translation Theory | 第20-28页 |
·Introduction to "On Translation | 第21页 |
·Three Requirements for the Translator | 第21-22页 |
·Theoretical Analysis Based on Linguistics and Psychology | 第22-24页 |
·Three Translation Criteria | 第24-28页 |
·Fidelity | 第24-26页 |
·Smoothness | 第26-28页 |
·Aesthetic Beauty | 第28页 |
·Weaknesses of Traditional Study and Breakthrough of Lin Yutang's Theory | 第28-32页 |
3. Lin Yutang's Cultural Perspective of Translation | 第32-41页 |
·The Two Schools in Modern China according to Their Cultural Attitudes | 第32-33页 |
·Double Influences of Western and Chinese Cultures on Lin Yutang | 第33-38页 |
·Influences of Western Culture | 第34页 |
·Influences of Traditional Chinese Culture | 第34-38页 |
·Confucianism and Taoism | 第36-37页 |
·Classical Chinese Literature | 第37-38页 |
·Lin Yutang's Perspective of Cultural Harmony | 第38-41页 |
4. Lin Yutang's Translation Practice | 第41-52页 |
·Classification of Lin Yutang's Translation Works | 第41-43页 |
·English-Chinese Translation | 第42页 |
·Chinese-English Translation | 第42-43页 |
·Adaptations and Rewritings from Chinese to English | 第43页 |
·Lin Yutang's Translation Strategy | 第43-46页 |
·Domestication | 第44-45页 |
·Maintenance of Chinese Flavor—Foreignization | 第45-46页 |
·Translation vs. Creation | 第46-50页 |
·Two Ways of Expressing Ideas and Emotions | 第46页 |
·Literary Conception and Its Influence on Translation | 第46-50页 |
·Lin Yutang's Contributions: A Summary | 第50-52页 |
Conclusion | 第52-54页 |
Bibliography | 第54-57页 |
Appendix | 第57-60页 |