首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联、认知语境与新闻英语的翻译

English Abstract第1-11页
Chinese Abstract第11-13页
ACKNOWLEDGEMENTS第13-14页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第14-19页
   ·Introduction of the thesis第14-15页
   ·Literature review第15-17页
     ·Relevance theory第15-16页
     ·Relevance translation theory第16-17页
   ·Motivation and validity of writing第17-19页
CHAPTER TWO RELEVANCE AND TRANSLATION第19-25页
   ·An introduction of the relevance theory第19-23页
     ·The ostensive-inferential model第19页
     ·Principle of relevance第19-20页
     ·Cognitive context第20-23页
       ·The notion of cognitive context第20-21页
       ·Role of cognitive context in relevance theory第21-22页
       ·Characteristics of cognitive context第22-23页
       ·Three aspects of cognitive context第23页
   ·Applicability of the relevance theory to translation第23-25页
CHAPTER THREE RELEVANCE THEORY AND THE TRANSLATION OF NEWS ENGLISH第25-50页
   ·The definition of news第25-26页
   ·Classification of news第26页
   ·Characteristics of news第26-32页
     ·Basic structure of news report第26-27页
     ·Lexical characteristics of news English第27-32页
       ·Short words with rich meanings第27页
       ·Frequent use of acronyms and clipped words第27-28页
       ·Nonce words第28-29页
       ·Borrowed words第29页
       ·Vivid words第29-31页
       ·Ambiguous words第31-32页
   ·Function of cognitive context in translation of news English第32-50页
     ·Effects of difference of cognitive context on text comprehension第32-34页
       ·Absence of cognitive context causes failure of text comprehension and analysis第32-33页
       ·Conflicts of cognitive context cause text misunderstanding第33-34页
     ·Function of cognitive context in translation of news English第34-44页
       ·Tapping cuhuralconnotation第34-36页
       ·Correct logic deduction第36-38页
       ·Inferring the implication第38-41页
       ·Cognitive context and translation of English journalistic words第41-44页
         ·Cognitive context makes the word meaning concrete第41-42页
         ·Cognitive context helps in understanding metonymy第42-43页
         ·Cognitive context helps in understanding metaphor第43-44页
     ·Differences in point of view第44-50页
       ·General introduction of point of view第45-46页
       ·Enlightenment of point of view to translation of news English第46-50页
         ·Substitution of cultural image第47-48页
         ·Proper translation of Political words第48-50页
CHAPTER FOUR STRATEGIES OF TRANSLATING ENGLISH NEWS第50-56页
   ·Complete translation第50-51页
   ·Literal translation with notes第51-52页
   ·Free translation第52页
   ·Compiling translation第52-53页
   ·Selective translation第53-56页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第56-57页
BIBLIOGRAPHY第57-59页
APPENDIX第59-60页
承诺书第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:纯电动试验车及其相关技术研究
下一篇:移动Ad Hoc网络平台设计及功率控制研究