首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语商标汉语翻译的创造性叛逆

Chapter One Introduction第1-11页
 1.1 A general description of brand names第7页
 1.2 The trend of foreign brand names in China第7-8页
 1.3 The significance of this paper第8-11页
Chapter Two Over-view of Brand, Brand Name and Brand Name Translation第11-33页
 2.1 Definition of brand and its function第11页
  2.1.1 Definition of brand第11页
  2.1.2 Function of brand第11页
 2.2 Definition of Brand Name and Its Desirable Qualities第11-12页
 2.3 Function of brand names第12-13页
 2.4 Functional requirements of brand names第13-14页
 2.5 Formation of English Brand Names第14-15页
 2.6 Commonly Used Methods of Chinese Translation of English Brand Names第15-18页
  2.6.1 Literal Translation第15-16页
  2.6.2 Homophonic Transliteration第16页
  2.6.3 Semantic transliteration第16-18页
 2.7 An analysis of Chinese brand naming第18-24页
  2.7.1 Linguistic features of Chinese language第19-22页
  2.7.2 The general Chinese branding principles第22页
  2.7.3 Executive summary and implications第22-23页
  2.7.4 Guidance for Chinese translation of English brand names第23-24页
 2.8 The core and nature of Chinese renderings of English brand names第24-33页
  2.8.1 Introduction第24页
  2.8.2 Role of semiotics in translation theory第24-25页
  2 .8.3 Translation as a semiotie practice第25-26页
  2.8.4 Translation of signs第26-27页
  2.8.5 An introduction to message第27-28页
  2.8.6 Sociosemiotic View of Meaning and Translation第28-29页
  2.8.7 Conclusion第29-33页
Chapter Three The Guiding Theory of Brand Name Translation第33-47页
 3.1 Language, culture, brand name and translation第33-36页
 3.2 Translation equivalence第36-42页
  3.2.1 Definition of translation第36页
  3.2.2 Factors for the translator to take into account第36-37页
  3.2.3 Description of equivalence第37-38页
  3.2.4 Types of equivalence第38-42页
 3.3 Adaptation method第42-47页
  3.3.1 Introduction第42-43页
  3.3.2 The meaning of adaptation第43-47页
Chapter Four The Application of Adaptation Approach to Chinese Renderings of English Brand Names第47-57页
 4.1 Language-oriented adaptation第47-50页
  4.1.1 Phonology-oriented adaptation第47-49页
  4.1.2Meaning-oriented adaptation第49-50页
 4.2 Product -oriented Adaptation第50-52页
 4.3 Consumer-oriented adaptation第52-53页
 4.4 Culture-oriented Adaptation第53-57页
Chapter Five Conclusion第57-59页
 5.1 Suggestions for future research第57页
 5.2 Summary第57-59页
Acknowledgement第59-61页
References第61-65页
Publications第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:基于CT实时观测的水—岩力学耦合机理研究
下一篇:形而上的追问与生存观念的建构--余华小说诗学思想比较研究