Acknowledgements | 第1-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
·Statement of the Study | 第10-11页 |
·Translatability of Poetry | 第11-12页 |
·Necessity of Translating the Artistic Conception of Classical Chinese Poetry | 第12-14页 |
Chapter 2 Aesthetic Equivalence in Translation Theory | 第14-23页 |
·Translation and Translating — Theory and Practice | 第14-18页 |
·The Criterion of Translating | 第18-20页 |
·The Process and Procedure of Translating | 第20-21页 |
·Aesthetics — a Neglected Aspect in Traditional Translation Theory | 第21-22页 |
·Aesthetic Equivalence | 第22-23页 |
Chapter 3 Aesthetic Requirement in Poetry Translation | 第23-39页 |
·Common Features of Chinese Classical Poetry | 第23-26页 |
·Rhythm and Rhyme | 第23-24页 |
·The Form of Classical Chinese Poetry | 第24页 |
·Flexible Combination of Images and Artistic Conception in Classical Chinese Poetry | 第24-26页 |
·A Brief Generalization of the Aesthetic Requirement in Poetry Translation | 第26-29页 |
·Chinese Approach to Poetic Beauty: Beauty in Sound, Form and Artistic Conception | 第27页 |
·English Approach to Poetic Beauty | 第27-29页 |
·Gestalt Images | 第29-32页 |
·Images in the General Sense | 第29-30页 |
·Images in the Gestalt Sense | 第30-32页 |
·Gestalt Qualities of Image-G | 第32-37页 |
·Gestalt Qualities in an Image | 第33-35页 |
·Individual Qualities in an Image-G | 第35-37页 |
·Translator and the Actualization of Gestalt Qualities | 第37-39页 |
Chapter 4 Image-G in Classical Chinese Poetry Translation | 第39-51页 |
·Internal Structure of Image-G | 第39-44页 |
·Image-G and the Aesthetic Effect of Harmony | 第44-51页 |
Chapter 5 Conclusion | 第51-53页 |
Bibliography | 第53-55页 |
Appendix | 第55-57页 |