Introduction | 第1-14页 |
I. Intention of the thesis | 第9-11页 |
1 Baldness Paradox | 第9页 |
2 Fuzzy thinking, fuzzy language and fuzzy translation | 第9-11页 |
II. Scope of the paper | 第11页 |
III. Organization of the paper | 第11-14页 |
Chapter 1 Literature review | 第14-21页 |
·Definition of fuzziness | 第14页 |
·Brief introduction of study on linguistic fuzziness | 第14-15页 |
·Quine’s theory of translation indeterminacy | 第15-21页 |
Chapter 2 Fuzziness in literary translation | 第21-47页 |
·Introduction | 第21页 |
·Fuzziness classification | 第21-47页 |
·Ontological fuzziness | 第22-25页 |
·Feature of natural language | 第22页 |
·Fuzziness, vagueness, generality, ambiguity | 第22-25页 |
·Epistemological fuzziness | 第25-35页 |
·Cognitive law in translation process | 第25-26页 |
·The Style of the translated works | 第26-29页 |
·Translation Criteria | 第29-35页 |
·Domestic translation criteria | 第30-32页 |
·Foreign translation criteria | 第32-35页 |
·Methodological fuzziness | 第35-38页 |
·Aesthetic fuzziness | 第38-47页 |
·Fuzziness in images | 第39-40页 |
·Fuzziness in sensibilities | 第40-41页 |
·Fuzziness in mood | 第41-43页 |
·Fuzziness in manifestation | 第43-47页 |
·Integrity | 第43-44页 |
·Uncertainty | 第44-45页 |
·Interpenetration | 第45-47页 |
Chapter 3 Fuzziness and preciseness in literary translation | 第47-61页 |
·Cognition of the relation between fuzziness and preciseness | 第47-50页 |
·Two-valued logic vs. Fuzzy logic | 第47-49页 |
·Fixed meaning assumption vs. fuzzy meaning assumption | 第49-50页 |
·Techniques to deal with fuzziness | 第50-61页 |
·Fuzziness-Fuzziness | 第51-57页 |
·Fuzziness-Preciseness | 第57-59页 |
·Preciseness-Fuzziness | 第59-61页 |
Chapter 4 Conclusion | 第61-65页 |
·Degree of fuzziness | 第61-63页 |
·The position of translatology | 第61-62页 |
·Getting rid of bad effects bred of relativism | 第62-63页 |
·Enlightenment of fuzziness | 第63-65页 |
Bibliography | 第65-66页 |