内容摘要 | 第1-5页 |
Synopsis | 第5-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-14页 |
·Topic Statement | 第9-10页 |
·Objectives of this Study | 第10-11页 |
·Significance of this Study | 第11-12页 |
·Organization of this Study | 第12-14页 |
Chapter Two Literature Review of Domestication and Foreignization | 第14-27页 |
·Definitions of Domestication and Foreignization | 第14-15页 |
·Related Studies of Domestication and Foreignization Abroad | 第15-21页 |
·Domestication and Foreignization as Philosophical Approaches | 第16-17页 |
·Domestication and Foreignization as Translation Strategies | 第17-21页 |
·Schleiermacher, the Initiator of D&F | 第17-18页 |
·Nida, a Great Supporter of Domestication | 第18页 |
·Venuti, the Great Developer of D&F | 第18-19页 |
·Other Related Scholars of D&F | 第19-20页 |
·Different Voices about D&F from Other Scholars | 第20-21页 |
·A Brief Review of the Development and Study of D&F in China | 第21-24页 |
·Wen and Zhi Period | 第21-22页 |
·Literal Translation and Free Translation Period | 第22页 |
·Domestication and Foreignization Period | 第22-24页 |
·Related Studies of D&F of Tess of the D'Urbervilles | 第24页 |
·Reasons for Retranslation | 第24-27页 |
·Passive Translation | 第25页 |
·Active Translation | 第25-27页 |
Chapter Three Methodology | 第27-30页 |
·Theoretical Framework | 第27页 |
·Research Questions | 第27-28页 |
·Research Instrument and Data Collection | 第28-29页 |
·Research Procedures | 第29-30页 |
Chapter Four A Comparative analysis of D&F of the two versions of Tess of the D'Urbervilles | 第30-54页 |
·Domestication and Foreignization in Lexical and Syntactical Level | 第31-42页 |
·Domestication and Foreignization in Lexical Level | 第31-38页 |
·Nouns | 第31-34页 |
·Verbs | 第34-37页 |
·Adjectives | 第37-38页 |
·Domestication and Foreignization in Syntactical Level | 第38-42页 |
·Active/Passive Voices | 第39-40页 |
·Inverted Orders | 第40-42页 |
·Domestication and Foreignization in Cultural Level | 第42-49页 |
·For Cultural Connotations in the two Versions | 第42-45页 |
·For Dialects/Colloquialism in the two Versions | 第45-49页 |
·Causes for Retranslations | 第49-54页 |
·Target-Culture Norms | 第49-51页 |
·Translators’Personal Reasons | 第51-54页 |
Chapter Five Conclusion | 第54-59页 |
·Summary of this Thesis | 第54-55页 |
·Major Findings | 第55-58页 |
·Zhang’s Version Being More Domestication, but Sun’s More Foreignization | 第55-56页 |
·D&F Being Mutually Complementary | 第56-57页 |
·Target-Culture Norms as the Major Reason for Retranslation | 第57-58页 |
·Limitations | 第58页 |
·Some Suggestions for Future Study | 第58-59页 |
References | 第59-62页 |
Acknowledgements | 第62-63页 |
摘要 | 第63-66页 |
Abstract | 第66-69页 |