中文摘要 | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
第一章 引言 | 第10-12页 |
1.1 翻译动机 | 第10页 |
1.2 翻译特点 | 第10页 |
1.3 翻译《像犹太人一样思考》的意义 | 第10-11页 |
1.4 翻译报告结构 | 第11-12页 |
第二章 翻译项目简介 | 第12-14页 |
2.1 项目简介 | 第12页 |
2.2 文本介绍 | 第12-14页 |
第三章 翻译实践规划 | 第14-15页 |
3.1 译前准备 | 第14页 |
3.2 实践阶段 | 第14-15页 |
第四章 翻译案例分析 | 第15-27页 |
4.1 直译与意译 | 第15-16页 |
4.1.1 直译 | 第15页 |
4.1.2 意译 | 第15-16页 |
4.2 其他翻译方法 | 第16-27页 |
4.2.1 拆分法 | 第16-18页 |
4.2.2 省译法 | 第18-19页 |
4.2.3 增译法 | 第19-22页 |
4.2.4 转换法 | 第22-24页 |
4.2.5 成语翻译 | 第24-27页 |
第五章 结语 | 第27-29页 |
5.1 翻译心得 | 第27页 |
5.2 感悟 | 第27-28页 |
5.3 问题与不足 | 第28-29页 |
参考文献 | 第29-31页 |
谢辞 | 第31-32页 |
附录 | 第32-216页 |