首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学理论视角下的“新文体”英译--以《饮冰室文集点校》(节选)为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
1 引言第10-15页
    1.1 “新文体”翻译材料分析第10-12页
        1.1.1 “新文体”的背景第10-11页
        1.1.2 “新文体”的特点第11-12页
    1.2 文献综述第12-13页
    1.3 研究目的和意义第13-15页
2 理论基础第15-19页
    2.1 接受美学理论视角第15-16页
    2.2 接受美学理论在“新文体”翻译的应用第16-19页
        2.2.1 “新文体”翻译的“三维结构”第16-17页
        2.2.2 “新文体”翻译的“期待视野”第17-19页
3 接受美学指导下《饮冰室文集点校》语言维度的翻译第19-31页
    3.1 “新文体”词语层面的翻译第19-24页
        3.1.1 “新名词”的翻译第19-21页
        3.1.2 俚语的翻译第21-22页
        3.1.3 文化负载词的翻译第22-24页
    3.2 “新文体”句式层面的翻译第24-31页
        3.2.1 感叹句翻译分析第24-27页
        3.2.2 疑问句翻译分析第27-29页
        3.2.3 省略句翻译分析第29-31页
4 接受美学指导下《饮冰室文集点校》超语言维度的翻译第31-36页
    4.1 “新文体”修辞格的翻译第31-33页
    4.2 “新文体”文体风格的翻译第33-36页
5 接受美学指导下《饮冰室文集点校》语际维度的翻译第36-40页
    5.1 “源语”和“译入语”的语际转换第36-37页
    5.2 中西思维差异与语际转换第37-40页
6 结语第40-42页
    6.1 研究结果第40页
    6.2 创新点和局限性第40-42页
参考文献第42-43页
附录A第43-63页
作者简历及攻读硕士/博士学位期间取得的研究成果第63-65页
学位论文数据集第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:《十善福白史经》中的职官名称研究
下一篇:中日逆接表达的比较研究