首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《俄罗斯远东地区:21世纪发展战略(第三章—第四章)》汉译实践报告

摘要第7页
Реферат第8-10页
第一章 翻译任务描述第10-12页
    一、翻译任务的目的与意义第10页
    二、翻译任务的性质第10-11页
    三、翻译任务的分配第11-12页
第二章 翻译过程描述第12-15页
    一、译前准备第12-13页
        (一)搜集与译文相关资料第12页
        (二)翻译策略的选择第12-13页
        (三) 翻译计划的制定第13页
    二、翻译过程第13-14页
        (一)翻译计划执行情况第13页
        (二)疑难问题处理情况第13-14页
    三、译后事项第14-15页
第三章 翻译案例分析第15-31页
    一、词汇层面第15-24页
        (一)专业术语第15-17页
        (二)增词与减词第17-21页
        (三)语境中词义的选择第21-23页
        (四)动名词的翻译第23-24页
    二、句子层面第24-31页
        (一)被动句的翻译第24-26页
        (二)长难句的翻译第26-31页
第四章 翻译实践总结第31-33页
    一、翻译体会第31-32页
    二、对今后学习工作的启发及展望第32-33页
参考文献第33-35页
附录 1:原文/译文第35-70页
附录 2:主要词汇表第70-75页
攻读硕士学位期间发表的学术论文第75-77页
致谢第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:歌剧《野火春风斗古城》中杨晓冬和关敬陶重唱唱段的音乐形象分析
下一篇:词块在初中英语写作教学中的应用研究