摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
Chapter 1 Introduction | 第6-11页 |
1.1 Background Information | 第6-7页 |
1.1.1 Brief Introduction to Task | 第6页 |
1.1.2 Domestic and Overseas Researches | 第6-7页 |
1.2 Significance of Task | 第7页 |
1.2.1 Aims of Translation | 第7页 |
1.2.2 Significance of Translation | 第7页 |
1.3 Introduction to the Translation Task | 第7-9页 |
1.3.1 Introduction to the Source Texts | 第7-8页 |
1.3.2 Introduction to the Writers | 第8-9页 |
1.4 The Structure of the Report | 第9-11页 |
Chapter 2 Procedures | 第11-13页 |
2.1 Preparation of Translation | 第11页 |
2.1.1 Comprehension of Source Texts | 第11页 |
2.1.2 Preparation of Dictionaries | 第11页 |
2.2 Description of Translation Practice | 第11页 |
2.3 Revision of Translation | 第11-13页 |
Chapter 3 Theoretical Basis | 第13-15页 |
3.1 A Brief Introduction to Xu Yuanchong | 第13页 |
3.2 Xu's Translation Theories | 第13-14页 |
3.3 Xu's Triple Transformation and Literary Translation | 第14-15页 |
Chapter 4 Case Analysis | 第15-22页 |
4.1 Word Level | 第15-17页 |
4.1.1 Particularization | 第15-16页 |
4.1.2 Equalization | 第16-17页 |
4.1.3 Generalization | 第17页 |
4.2 Sentence Level | 第17-19页 |
4.2.1 Interchange Between Passive and Active Voices | 第17-18页 |
4.2.2 Amplification | 第18-19页 |
4.3 Culture Level | 第19-22页 |
Chapter 5 Conclusion | 第22-23页 |
Bibliography | 第23-25页 |
Acknowledgements | 第25-26页 |
Appendix One Source Text and Translation Fleur | 第26-51页 |
Appendix Two Source Text and Translation Under the Radar | 第51-67页 |