首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科技会议同声传译对译员提出的挑战及应对办法

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
致谢第7-8页
第一章 引言第8-10页
第二章 文献综述第10-11页
第三章 理论基础第11-13页
    3.1 认知负荷模型第11-12页
    3.2 "理解、表达、应急"口译分析框架第12-13页
第四章 实验设计第13-15页
    4.1 实验材料第13页
    4.2 实验对象与要求第13页
    4.3 实验过程第13-14页
    4.4 研究问题第14-15页
第五章 实验案例分析第15-46页
    5.1 理解第15-34页
        5.1.1 听辨精力不足第15-31页
        5.1.2 短时记忆精力不足第31-34页
    5.2 表达第34-38页
        5.2.1 产出精力不足第34-36页
        5.2.2 专业知识不足第36-38页
    5.3 应急第38-42页
        5.3.1 总结概括失误第38-40页
        5.3.2 预测失误第40-42页
    5.4 失误数据统计第42-45页
        5.4.1 理解错误分布情况第42-43页
        5.4.2 表达错误分布情况第43-44页
        5.4.3 应急错误分布情况第44-45页
    5.5 结论第45-46页
第六章 策略与总结第46-48页
参引文献第48-50页
附录1: 原文转写稿第50-55页
附录2: 专业术语第55-56页
附录3: 译文转写稿第56-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:知识图式对英汉同声传译质量的影响
下一篇:社会包容政策纲领在澳大利亚的兴衰(2002-2013)