首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汽车电池实验论文英译汉实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第9-12页
    1.1 文本选择背景第9页
    1.2 研究现状第9-10页
    1.3 研究问题第10页
    1.4 论文结构第10-12页
第二章 案例描述第12-17页
    2.1 翻译要求第12页
    2.2 翻译过程第12-16页
        2.2.1 译前准备第12-13页
        2.2.2 翻译辅助工具的使用第13-14页
        2.2.3 对汽车电池实验论文文本的理解第14-16页
    2.3 译文校对第16-17页
第三章 文本特点第17-23页
    3.1 汽车电池实验论文文本词汇特点第17-19页
        3.1.1 专业词汇第17-18页
        3.1.2 半专业词汇第18页
        3.1.3 缩略词第18-19页
    3.2 汽车电池实验论文文本句式特点第19-23页
        3.2.1 无灵主语句第19-20页
        3.2.2 被动句第20-21页
        3.2.3 长难句第21-23页
第四章 案例分析第23-33页
    4.1 词语的翻译第23-26页
        4.1.1 引申译法第23-24页
        4.1.2 半专业词汇的翻译第24-25页
        4.1.3 词类转换第25-26页
    4.2 句子的翻译第26-30页
        4.2.1 无灵主语句的翻译第26-27页
        4.2.2 英语被动句译为汉语主动句第27-29页
        4.2.3 长难句翻译第29-30页
    4.3 图表的翻译第30-33页
        4.3.1 图片翻译第30-31页
        4.3.2 表格的翻译第31-33页
第五章 翻译实践总结第33-35页
    5.1 收获第33页
    5.2 不足第33-35页
参考文献第35-36页
附录 1第36-66页
附录 2第66-99页
致谢第99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:涉外亲子关系成立的法律冲突及解决
下一篇:金融集聚对区域经济增长的影响研究