首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

释意论视角下汉英交替口译研究--以中国气候变化新闻发布会为例

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第9-12页
Chapter One INTRODUCTION第12-18页
    1.1 Background of the Study第12-14页
    1.2 Methodology of the Study第14-15页
    1.3 Significance of the Study第15-16页
    1.4 Structure of the Thesis第16-18页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第18-23页
    2.1 Researches on Interpretive Theory of Translation at Home and Abroad第18-21页
    2.2 Researches on Chinese-English Conference Consecutive Interpreting第21-23页
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK第23-28页
    3.1 Interpretive Theory of Translation第23-24页
    3.2 Deverbalization Hypothesis第24-25页
    3.3 Triangular Model第25-28页
Chapter Four CASE STUDY第28-51页
    4.1 Introduction to the data第28-30页
    4.2 Comprehension第30-37页
        4.2.1 Linguistic understanding第30-33页
        4.2.2 Cognitive complement第33-37页
    4.3 Deverbalization第37-42页
        4.3.1 Lexicon conversion第38-39页
        4.3.2 Sentence reconstruction第39-42页
    4.4 Reformulation第42-51页
        4.4.1 Explicitation of textual meaning第42-46页
        4.4.2 Language coherence第46-51页
Chapter Five CONCLUSlON第51-53页
REFERENCES第53-55页
APPENDIX 国新办中国应对气候变化年度报告新闻发布会汉英交替口译文本第55-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:满语副动词研究
下一篇:孕早期饮用水三卤甲烷暴露对胎儿生长发育的影响