《在线社会网络中产生信任评价的可信图》翻译实践报告
| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| 第一章 引言 | 第11-13页 |
| 1.1 翻译背景 | 第11页 |
| 1.2 翻译该文本的意义 | 第11页 |
| 1.3 翻译难点 | 第11-13页 |
| 第二章 翻译项目介绍 | 第13-16页 |
| 2.1 作者介绍 | 第13页 |
| 2.2 原文本介绍 | 第13页 |
| 2.3 计算机类文本翻译现状 | 第13-14页 |
| 2.4 翻译实践的理论指导——目的论 | 第14-15页 |
| 2.4.1 简述目的论 | 第14页 |
| 2.4.2 目的论原则 | 第14-15页 |
| 2.5 译前准备 | 第15-16页 |
| 第三章 目的论指导下的计算机类文本翻译 | 第16-25页 |
| 3.1 目的论指导下词类翻译 | 第16-19页 |
| 3.1.1 词语增补 | 第16-17页 |
| 3.1.2 词性转换 | 第17-19页 |
| 3.2 目的论指导下的句子翻译 | 第19-23页 |
| 3.2.1 内嵌法 | 第19-20页 |
| 3.2.2 直译 | 第20-22页 |
| 3.2.3 顺句操作 | 第22-23页 |
| 3.3 目的论指导下翻译中遇到的问题 | 第23-25页 |
| 第四章 总结 | 第25-26页 |
| 4.1 翻译心得与启示 | 第25页 |
| 4.2 有待解决的问题 | 第25-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 附录一:原文 | 第27-55页 |
| 附录二:译文 | 第55-75页 |