首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“《俄罗斯联邦民法典》的稳定性与过渡性”的翻译报告

内容摘要第4-5页
Abstract第5页
第1章 引言第7-9页
    1.1 项目背景第7页
    1.2 项目目标第7-8页
    1.3 项目意义第8-9页
第2章 原文背景第9-10页
    2.1 作者简介第9页
    2.2 原文主要内容第9-10页
第3章 原文中的长句及其表现形式第10-12页
    3.1 法律文本中的长句简介第10页
    3.2 法律文本中的长句特点第10-11页
    3.3 原文中的长句及其表现形式第11-12页
第4章 原文中长句的翻译方法第12-19页
    4.1 顺序法第13-14页
    4.2 逆序法第14页
    4.3 分译法第14-16页
    4.4 重组法第16-17页
    4.5 综合法第17-19页
第5章 总结第19-20页
    5.1 翻译心得第19页
    5.2 仍需解决的问题第19-20页
参考文献第20-21页
附录1 原文第21-42页
附录2 译文第42-56页
致谢第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:嘉峪关市土地利用景观格局的空间梯度分析
下一篇:氮素添加对陇中黄土高原雨养农田土壤有机碳及其活性碳组分的影响