首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

刚果民主共和国的翻译历史研究

Acknowledgements第5-6页
Abstract in Chinese第6-7页
Abstract in English第7页
1. Introduction第9-13页
    1.1 Research background第9-11页
    1.2 Research significance第11页
    1.3 The Objectives of the research第11页
    1.4 Research methodology第11-12页
    1.5 Structure of the thesis第12-13页
2. Literature Review第13-15页
3. Theoretical Framework第15-19页
    3.1 Jakobson's tripatite model of translation第15页
    3.2 Intralingual translation(or Rewording)第15-16页
    3.3 Interlingual translation第16-17页
    3.4 Intersemiotic translation(or Transmutation)第17-19页
4. The Division of Translation History in DR Congo第19-24页
    4.1 Intralingual translation during the precolonial period第19-20页
    4.2 Interlingual translation in colonial period第20-21页
    4.3 Interlingual and intersemiotic translation during the postcolonial period第21-24页
5. Introduction to the Colonial Period and its Representatives第24-45页
    5.1 The significant difference between the colonial and postcolonial period第24页
    5.2 Practical cases of some Congolese translation and analysis第24-40页
    5.3 Bible translation in the Democratic Republic of Congo第40-45页
6. Conclusion第45-47页
    6.1 Major findings第45页
    6.2 Limitations of the study第45页
    6.3 Suggestions for future translation studies第45-47页
Bibliography第47-49页
Appendix Ⅰ第49-50页
Appendix Ⅱ第50-52页
Appendix Ⅲ第52-53页
Appendix Ⅳ第53-58页
Appendix Ⅴ第58-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:上游元件结合蛋白-1在B细胞非霍奇金淋巴瘤中的表达及临床意义
下一篇:新型Cleistanthin A类似物的合成及抗肿瘤活性研究