首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论视角分析政府工作报告汉英翻译

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-7页
CONTENTS第7-9页
Chapter Ⅰ Introduction第9-16页
   ·Research Background第9-10页
   ·Research Objectives and Significance第10-11页
   ·Data Collection and Methodology第11-12页
   ·Structure of the Thesis第12-16页
Chapter Ⅱ Literature Review第16-20页
   ·Previous Studies on the Chinese-English Translation of the Government Work Reports第16-18页
   ·Existing Problems in the Chinese-English Translation of theGovernment Work Reports第18-20页
Chapter Ⅲ Theoretical Framework第20-27页
   ·Development of Skoposthorie in History第20-22页
   ·Three Rules of Skopostheorie第22-24页
   ·Significance of Skopostheorie第24-27页
Chapter Ⅳ Linguistic Features of the Government Work Reports第27-38页
   ·Lexical Features of the Government Work Reports第27-32页
     ·Words with Multi-Interpretations第28页
     ·Words with Chinese Characteristics第28-30页
     ·New Words and Phrases第30-31页
     ·Abbreviated Words第31-32页
   ·Syntactic Features of the Government Work Reports第32-35页
     ·Non-Subject Sentence第32-33页
     ·Long Sentences第33-34页
     ·Short Sentences第34-35页
   ·Rhetoric Features of the Government Work Reports第35-38页
     ·Repetition第35-36页
     ·Antithesis第36页
     ·Parallelism第36-38页
Chapter Ⅴ Application of Skopostheorie to the Chinese-EnglishTranslation of the Government Work Reports第38-69页
   ·Application of Skopos Rule to the Chinese-English Translation of the Government Work Reports第38-48页
     ·Translation of Words with Chinese Characteristics第39-44页
     ·Translation of Abbreviated Words第44-48页
   ·Application of Coherence Rule to the Chinese-English Translation of the Government Work Reports第48-64页
     ·Adoption of Nominalization in Translation of Verbs第48-51页
     ·Translation of the Repeated Words第51-55页
     ·Translation of Non-subject Sentences第55-59页
     ·Subordination in the Translation of Coordinate Clauses第59-62页
     ·Translation of Attributive Clauses第62-64页
   ·Application of Fidelity Rule to the Chinese-English Translation of the Government Work Reports第64-69页
     ·Transliteration第65-66页
     ·Translation of Parallel Structures第66-69页
Chapter Ⅵ Conclusion第69-74页
   ·Major Findings第69-72页
   ·Limitations第72-73页
   ·Suggestions for Future Studies第73-74页
REFERENCES第74-77页
ACKNOWLEGEMENTS第77-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:系统功能理论视角下斯蒂夫·乔布斯斯坦福讲演辞的人际元功能研究
下一篇:关联理论视角下《生活大爆炸》第五季中幽默会话含义的分析