| ABSTRACT | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| CONTENTS | 第7-9页 |
| Chapter Ⅰ Introduction | 第9-16页 |
| ·Research Background | 第9-10页 |
| ·Research Objectives and Significance | 第10-11页 |
| ·Data Collection and Methodology | 第11-12页 |
| ·Structure of the Thesis | 第12-16页 |
| Chapter Ⅱ Literature Review | 第16-20页 |
| ·Previous Studies on the Chinese-English Translation of the Government Work Reports | 第16-18页 |
| ·Existing Problems in the Chinese-English Translation of theGovernment Work Reports | 第18-20页 |
| Chapter Ⅲ Theoretical Framework | 第20-27页 |
| ·Development of Skoposthorie in History | 第20-22页 |
| ·Three Rules of Skopostheorie | 第22-24页 |
| ·Significance of Skopostheorie | 第24-27页 |
| Chapter Ⅳ Linguistic Features of the Government Work Reports | 第27-38页 |
| ·Lexical Features of the Government Work Reports | 第27-32页 |
| ·Words with Multi-Interpretations | 第28页 |
| ·Words with Chinese Characteristics | 第28-30页 |
| ·New Words and Phrases | 第30-31页 |
| ·Abbreviated Words | 第31-32页 |
| ·Syntactic Features of the Government Work Reports | 第32-35页 |
| ·Non-Subject Sentence | 第32-33页 |
| ·Long Sentences | 第33-34页 |
| ·Short Sentences | 第34-35页 |
| ·Rhetoric Features of the Government Work Reports | 第35-38页 |
| ·Repetition | 第35-36页 |
| ·Antithesis | 第36页 |
| ·Parallelism | 第36-38页 |
| Chapter Ⅴ Application of Skopostheorie to the Chinese-EnglishTranslation of the Government Work Reports | 第38-69页 |
| ·Application of Skopos Rule to the Chinese-English Translation of the Government Work Reports | 第38-48页 |
| ·Translation of Words with Chinese Characteristics | 第39-44页 |
| ·Translation of Abbreviated Words | 第44-48页 |
| ·Application of Coherence Rule to the Chinese-English Translation of the Government Work Reports | 第48-64页 |
| ·Adoption of Nominalization in Translation of Verbs | 第48-51页 |
| ·Translation of the Repeated Words | 第51-55页 |
| ·Translation of Non-subject Sentences | 第55-59页 |
| ·Subordination in the Translation of Coordinate Clauses | 第59-62页 |
| ·Translation of Attributive Clauses | 第62-64页 |
| ·Application of Fidelity Rule to the Chinese-English Translation of the Government Work Reports | 第64-69页 |
| ·Transliteration | 第65-66页 |
| ·Translation of Parallel Structures | 第66-69页 |
| Chapter Ⅵ Conclusion | 第69-74页 |
| ·Major Findings | 第69-72页 |
| ·Limitations | 第72-73页 |
| ·Suggestions for Future Studies | 第73-74页 |
| REFERENCES | 第74-77页 |
| ACKNOWLEGEMENTS | 第77-78页 |