首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

认知能力与交替传译能力的关系--基于国内翻译硕士院校的实证研究

致谢第1-7页
摘要第7-9页
ABSTRACT第9-17页
论文表格一览表第17-18页
论文图形一览表第18-19页
论文缩写对照表第19-20页
第一章 序言第20-36页
   ·口译概述第20-25页
     ·口译的概念第20页
     ·口译发展简史第20-22页
     ·口译的类型第22-23页
     ·口译的特点第23-25页
   ·口译研究概述第25-29页
     ·西方口译研究第25-27页
     ·国内口译研究第27-29页
   ·本课题的研究背景第29-33页
     ·外语学能研究与翻译能力研究第30-31页
     ·口译能力研究的兴起第31-32页
     ·跨学科研究视野下口译认知能力研究第32-33页
   ·本研究的主要内容第33-34页
   ·本研究的意义第34-35页
     ·理论意义第34页
     ·实践意义第34-35页
   ·论文结构安排第35-36页
第二章 文献综述第36-78页
   ·外语学能研究综述第36-42页
     ·外语学能研究的缘起第36-37页
     ·外语学能研究的蓬勃发展第37-38页
     ·外语学能研究的低谷期第38页
     ·外语学能研究的新一轮发展第38-40页
     ·国内外语学能研究回顾第40-42页
     ·外语学能研究小结第42页
   ·翻译能力体系构建研究综述第42-53页
     ·翻译能力的定义第42-43页
     ·国外翻译能力构成研究回顾第43-45页
     ·国内翻译能力构成研究回顾第45-52页
     ·翻译能力构成研究小结第52-53页
   ·口译能力体系构建研究第53-64页
     ·口译者基本素质研究第53-54页
     ·口译教学模式研究第54-60页
     ·口译能力概念的提出及相关研究第60-63页
     ·口译能力构建研究小结第63-64页
   ·口译中的认知能力探讨第64-72页
     ·认知心理学与认知能力的研究范围第65-66页
     ·认知能力的认知神经科学基础第66-69页
       ·大脑的结构与功能第66-68页
       ·认知能力与额叶功能相关的科学依据第68-69页
     ·认知能力与语言习得第69-71页
     ·认知能力在口译能力中的地位第71-72页
   ·认知能力与口译能力关系的研究回顾第72-76页
     ·认知能力与口译能力的理论探讨第72-73页
     ·认知能力与口译能力关系的实证研究回顾第73-74页
     ·现有认知能力与口译能力关系研究的不足之处第74-76页
   ·本章小结第76-78页
第三章 研究设计第78-95页
   ·研究问题与假设第78页
   ·研究方法第78-84页
     ·什么是口译研究第78-79页
     ·本课题研究类型第79-81页
     ·本课题研究方法第81-82页
     ·本课题抽样方法与范围第82-84页
       ·抽样方法的选择第82-83页
       ·抽样范围的确定第83-84页
   ·口译能力构成要素的问卷调查设计第84-85页
     ·问卷调查的结构与内容第84页
     ·问卷调查的对象第84-85页
     ·问卷调查的检验与调整第85页
     ·问卷调查的发放与回收第85页
     ·问卷调查的数据统计第85页
   ·认知能力与交替传译能力的关系研究设计第85-94页
     ·研究工具第86-89页
       ·威斯康星卡片分类测试介绍第86-87页
       ·WCST测量指标第87-89页
     ·研究对象第89-90页
     ·数据收集过程第90-91页
       ·WCST数据收集第90页
       ·交替传译测试数据收集第90-91页
     ·数据处理第91-94页
       ·WCST数据处理第91页
       ·交替传译测试数据的处理第91-94页
   ·本章小结第94-95页
第四章 结果与讨论第95-121页
   ·问卷调查的数据结果与讨论第95-103页
     ·问卷调查对象情况第95-96页
     ·口译能力各项构成要素重要性排序结果与分析第96-100页
       ·数据统计结果第96-98页
       ·数据分析与讨论第98-100页
     ·口译能力各项构成要素提高的难易度结果与讨论第100-103页
       ·数据统计结果第100-102页
       ·数据分析与讨论第102-103页
   ·认知能力与交替传译能力关系的结果与分析第103-119页
     ·MI学生与MT学生认知能力的比较第103-113页
       ·甲校数据统计结果第103-106页
       ·乙校数据统计结果第106-108页
       ·丙校数据统计结果第108-111页
       ·三校数据分析与讨论第111-113页
     ·认知能力与交替传译能力的关系第113-119页
       ·甲校数据统计结果第113-114页
       ·乙校数据统计结果第114-116页
       ·丙校数据统计结果第116-118页
       ·三校数据分析与讨论第118-119页
   ·本章小结第119-121页
第五章 结语第121-130页
   ·对整个研究过程和结果的总结与反思第121-125页
     ·研究过程总结第121-122页
     ·研究假设与验证第122-123页
     ·研究结果对口译教学的启示第123-125页
   ·本研究主要贡献第125-126页
   ·本研究的局限性第126-128页
   ·研究展望第128-129页
   ·本章小结第129-130页
参考文献第130-147页
附录一 2000-2013国内代表性口译方向博士论文一览第147-148页
附录二 我国开设MTI院校情况一览表第148-150页
附录三 有关口译能力构成要素的问卷调查第150-153页
附录四 交替传译视频测试材料文字转录(英到中)第153-156页
附录五 交替传译视频测试材料文字转录(中到英)第156-159页
附录六 交替传译测试评分表(中到英内容项)第159-160页
附录七 交替传译测试评分表(英到中内容项)第160-161页
附录八 交替传译测试总分登记表第161-162页
附录九 问卷调查原始数据转录-职业译员第162-164页
附录十 问卷调查原始数据转录-口译教师第164-166页
附录十一 问卷调查原始数据转录-口译学生第166-172页
附录十二 甲校口译班与笔译班WCST原始统计结果第172-175页
附录十三 乙校口译班与笔译班WCST原始统计结果第175-177页
附录十四 丙校口译班与笔译班WCST原始统计结果第177-179页
附录十五 威斯康辛卡片测试指标缩写对照表第179-180页
附录十六 本文研究术语中英文对照表第180-186页

论文共186页,点击 下载论文
上一篇:汉语指令性语体研究--基于文本数据分析的方法
下一篇:中国国家形象建构中文化符号的运用与传播