首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交往行为理论视域下的时政术语翻译--以smart power翻译为典型案例

ACKNOWLEDGEMENTS第1-7页
ABSTRACT第7-10页
摘要第10-15页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第15-19页
   ·Research Background第15-16页
   ·Research Purpose and Significance第16-18页
   ·Data Selection第18-19页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第19-31页
   ·Research of the theory of communicative action abroad第19-23页
   ·Research of the theory of communicative action at Home第23-25页
   ·Research of the Political terminology translation第25-31页
CHAPTER THREE LANGUAGE COMPETENCE, COMMUNICATIVE COMPETENCE IN POLITICAL TERMINOLOGY第31-48页
   ·Communicative Action Theory and Translation Study第31-36页
     ·Language competence and translation第33-34页
     ·Communicative competence and translation第34-36页
   ·Language competence in Political terminology translation第36-40页
     ·Analysis from the Phonological perspective第36-38页
     ·Analysis from the Literal translation perspective第38-39页
     ·Analysis from the Free translation perspective第39-40页
   ·Communicative competence in Political terminology translation第40-48页
     ·Analysis from mix perspective第40-42页
     ·Analysis from political environment perspective第42-44页
     ·Analysis from diplomatic strategy perspective第44-48页
CHAPTER FOUR CASE STUDY第48-73页
   ·Case Study of the Political terminology第48-57页
     ·Case Study of the English Political terminology第48-52页
     ·Case Study of the Chinese Political terminology第52-57页
   ·Typical case study of “smart power”第57-61页
     ·The putting forward of “smart power”第57-58页
     ·The evolution of “smart power”第58-60页
     ·The connotation of “smart power”第60-61页
   ·Language competence ,Communicative competence in “smart power” translation第61-64页
     ·Language competence in “smart power” translation第61-63页
     ·Communicative competence in “smart power” translation第63-64页
   ·Translation of “smart power” and Sino-US relations第64-73页
     ·“smart power” reflects the new diplomatic strategy of the US第64-69页
     ·“smart power” translation reflects diplomatic strategy of the Chinese government第69-73页
CHAPTER FIVE CONCLUSION AND DISCUSSION第73-79页
   ·The Summary of political terminology translation rules第73-75页
   ·The Political terminology translation and diplomacy第75-79页
WORKS CITED第79-82页
APPENDIX第82-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:探讨英汉称谓语的性别差异
下一篇:品牌持久性的策略研究--以品牌视觉基础系统的设计研究为例