Acknowledgements | 第1-5页 |
Academic Achievement | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-13页 |
·The Background of the Research | 第10-11页 |
·The Significance and Methodology of the Research | 第11页 |
·The Structure of the Thesis | 第11-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-19页 |
·Overview of Hermeneutics | 第13-16页 |
·Origin and Development of Hermeneutics | 第13-14页 |
·Hermeneutics and Translation | 第14-16页 |
·Sherlock Holmes and its Translation | 第16-19页 |
·Sherlock Holmes | 第16页 |
·The translation of Sherlock Holmes | 第16-19页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第19-25页 |
·Steiner and His Hermeneutic Motion | 第19-20页 |
·Trust | 第20-21页 |
·Aggression | 第21-22页 |
·Incorporation | 第22-23页 |
·Restitution | 第23-24页 |
·Summary | 第24-25页 |
Chapter Four Comparison of Different Chinese Translation | 第25-44页 |
·The translation of Different Versions | 第25-28页 |
·The 1896 Version | 第25-27页 |
·The 1981 Version | 第27-28页 |
·Comparison Concerning Translation Styles | 第28-38页 |
·Comparison of Mode | 第28-30页 |
·Comparison in Stylistic Preferences | 第30-32页 |
·Comparison in the Use of Personal Pronouns | 第32-33页 |
·Comparison in Titles | 第33-35页 |
·Comparison in Characters Depiction | 第35-38页 |
·Comparison in Content Choices | 第38-41页 |
·Comparison in the Use of Annotation | 第41-44页 |
Chapter Five Conclusion | 第44-45页 |
References | 第45-50页 |