首页--政治、法律论文--法律论文--法的理论(法学)论文--法学与其他学科的关系论文

从法律修辞视角看法律英语翻译策略

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-11页
Chapter One Introduction第11-14页
Chapter Two An Overview of Rhetoric第14-19页
   ·Definition of rhetoric第14-16页
   ·Relationship between rhetoric and other subjects第16-18页
     ·Phonetics第16-17页
     ·Lexicology第17页
     ·Grammar第17页
     ·Semantics第17页
     ·Logic第17-18页
     ·Style第18页
   ·The highest principle of rhetoric第18-19页
Chapter Three Introduction of Rhetoric in Legal English第19-37页
   ·Purpose of studying legal rhetoric第20-21页
   ·Characteristics of legal rhetoric第21-37页
     ·Rhetoric at lexical level第21-26页
       ·Archaic words第21-22页
       ·Technical terms第22-23页
       ·Word repetition第23-24页
       ·Vague words第24-26页
     ·Rhetoric at syntactical level第26-33页
       ·Parallelism第26-28页
       ·Passive Voice第28-29页
       ·Long Sentences第29-31页
       ·Nominalization第31-32页
       ·Legal habitual expression第32-33页
     ·Rhetoric in Discourse第33-35页
       ·Definition第33页
       ·Enumeration第33-34页
       ·Quotation of previous cases第34-35页
     ·Other rhetoric devices in legal English第35-37页
Chapter Four Reconsideration of Translation Strategies from the Perspective of Legal Rhetoric第37-54页
   ·Legal translation第37-41页
     ·The concept of legal translation and its classification第39页
     ·Criteria of legal translation第39-41页
   ·Translation strategies from the perspective of legal rhetoric第41-54页
     ·Strategy of rhetoric omission of the original text第42-44页
     ·Strategy of rhetoric retaining or literal translation第44-47页
     ·Strategy of rhetoric conversion第47-50页
     ·Strategy of flexible application or free translation第50-54页
Chapter Five Conclusion第54-57页
   ·Findings第54页
   ·Implications第54-55页
   ·Conclusion第55-56页
   ·Limitations and further research第56-57页
Bibliography第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:法律文体的定性分析与定量分析
下一篇:平义原则与法律翻译