Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
Contents | 第9-13页 |
List of Abbreviations | 第13-14页 |
List of Tables | 第14-15页 |
List of Figures | 第15-16页 |
Chapter One Introduction | 第16-21页 |
·Importance of neologisms in English study | 第16页 |
·Significance of the present study | 第16-17页 |
·Cognitive linguistics and lexicographical translation of neologisms | 第17-18页 |
·Objects of the present study | 第18-19页 |
·Methodology of the present study | 第19页 |
·The organization of the thesis | 第19-21页 |
Chapter Two Relevant Studies on Neologisms Translation | 第21-41页 |
·Relevant studies on neologisms | 第21-28页 |
·Definitions of neologisms | 第21-22页 |
·Motivation of neologisms | 第22-28页 |
·Classification of neologisms | 第28页 |
·Methods of neologisms translation | 第28-32页 |
·Literal translation of neologisms | 第29页 |
·Free translation of neologisms | 第29页 |
·Back translation of neologisms | 第29-30页 |
·Transliteration of neologisms | 第30页 |
·Explanatory translation of neologisms | 第30-31页 |
·Caique translation of neologisms | 第31页 |
·Lexicographical translation: a cognitive linguistics perspective | 第31-32页 |
·Principles of neologisms translation | 第32页 |
·Lexicographical translation methods of neologisms in current ECLDs | 第32-33页 |
·Theoretical framework of the thesis | 第33-39页 |
·Categorization in lexicographical translation of neologisms | 第33-34页 |
·ICM in lexicographical translation of neologisms | 第34页 |
·Metaphor in lexicographical translation of neologisms | 第34-35页 |
·Metonymy in lexicographical translation of neologisms | 第35-36页 |
·Metaphor in contrast with metonymy | 第36页 |
·Importance of metaphor and metonymy in cognizing new things | 第36-37页 |
·Metonymic motivation of metaphor in neologisms | 第37-39页 |
·Summary of the relevant studies | 第39-41页 |
Chapter Three Translation of Neologisms in Current ECLDs and Experimental Study | 第41-61页 |
·Difference between dictionary translation and literary translation | 第41-42页 |
·Existing problems in translating neologisms in current ECLDs | 第42-51页 |
·Translation of neologisms on word formation | 第42-46页 |
·Translation of neologisms on change of meaning | 第46-47页 |
·Translation of loan words | 第47-49页 |
·Caique Translation | 第49-50页 |
·Summary of the existing problems in translating neologisms in current ECLDs | 第50-51页 |
·Experimental study on Chinese learners' difficulty in learning neologisms | 第51-61页 |
·Purpose and method of the study on Chinese learners' difficulty in learning neologisms | 第51-52页 |
·Process of the study on Chinese learners' difficulty in learning neologisms | 第52页 |
·The difficulty of cognition of neologisms for Chinese learners | 第52-55页 |
·Results and analysis of the experimental study | 第55-58页 |
·Summary of the experimental study | 第58-61页 |
Chapter Four Proposed Methods and Principles of Neologisms Translation in ECLDs | 第61-76页 |
·Introduction | 第61页 |
·View of demands of users | 第61-63页 |
·Decoding compared with encoding | 第62页 |
·Demands of decoding and encoding | 第62-63页 |
·Proposed methods of neologisms translation in ECLDs | 第63-72页 |
·Process of neologisms translation | 第63-67页 |
·Methods of lexicographical translation of neologisms | 第67-70页 |
·Tentative samples for lexicographical translation of neologisms in ECLDs | 第70-72页 |
·Proposed principles of neologisms translation in ECLDs | 第72-75页 |
·Summary | 第75-76页 |
Chapter Five Conclusion | 第76-80页 |
·Overview of the present study | 第76-77页 |
·Implications of the present study | 第77-78页 |
·Limitation of the present study | 第78页 |
·Suggestions for further study | 第78-80页 |
Bibliography | 第80-86页 |
Appendix | 第86-88页 |
在学期间发表论文清单 | 第88页 |