首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

莫言小说《红高粱家族》在美国的译介:接受与变异

Acknowledgements第1-4页
Abstract in English第4-6页
Abstract in Chinese第6-8页
Contents第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-15页
   ·Literature Review第10-12页
   ·Assumptions第12-13页
   ·Methodologies第13页
   ·Contributions第13-15页
Chapter 2 Characterizations in the Translated Hong Gao Liang Jia Zu:Receptions and Variations第15-30页
   ·Direct Characterization:Receptions and Variations第15-23页
     ·Characterization through the use of names第15-20页
     ·Characterization through the direct definitions第20-23页
   ·Indirect Characterization:Receptions and Variations第23-30页
     ·Characterization through psychological descriptions第23-26页
     ·Characterization through dialogues第26-30页
Chapter 3 Plots in the Translated Hong Gao Liang Jia Zu:Receptions and Variations第30-50页
   ·Main Plots:Receptions and Variations第30-40页
     ·Omission of the plot第30-35页
     ·Supplement of the plot第35-40页
   ·Subplots:Receptions and Variations第40-50页
     ·Rearranging the layout of the plot第41-47页
     ·Weakening the religious color of the plot第47-50页
Chapter 4 Narrative Modes in the Translated Hong Gao Liang Jia Zu:Receptions and Variations第50-63页
   ·Narrative Perspective:Receptions and Variations第50-55页
     ·"I" as the narrative person第50-54页
     ·"Father" as the narrative person第54-55页
   ·Narrative Language:Receptions and Variations第55-63页
     ·Subjective irony第56-57页
     ·Objective irony第57-63页
Chapter 5 Conclusion第63-67页
   ·Summary第63-65页
   ·Limitations第65页
   ·Questions to be Further Researched第65-67页
Notes第67-70页
Bibliographies第70-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:L-拓扑空间中的J-连通性和J-紧性
下一篇:σ-紧有限网与弱k映射