首页--文学论文--文学理论论文--文学理论的基本问题论文

文学中的象似性研究--以对现代图案诗歌和戏剧的分析为基础及翻译策略

Acknowledgements第1-6页
Abstract in Chinese第6-8页
Abstract in English第8-12页
Chapter One Introduction第12-17页
   ·Literature Review –A Brief Introduction to Iconicity in Literature第12-15页
   ·Originality and Objectives of the Study第15页
   ·Feasibility of the Study第15-16页
   ·Organization of the Thesis第16-17页
Chapter Two Iconicity第17-29页
   ·Definition of Iconicity第17-19页
   ·The History of Iconicity Theory第19-25页
     ·The Studies Abroad第20页
     ·The Studies at Home第20-21页
     ·Saussure’s View of Arbitrariness第21-22页
     ·Peirce’s Iconicity Theory第22-25页
   ·Other Relevant Studies第25-29页
Chapter Three Case Study on Iconicity in Literature –Examples and Analysis of Modern Pattern-Poem and Translation Strategie第29-48页
   ·The History of Pattern-Poem第29-30页
   ·The Examples of Modern Pattern-Poem第30-39页
     ·Regular Form of Modern Pattern-Poem第30-35页
     ·Irregular Form of Modern Pattern-Poem第35-39页
   ·Translation Strategies第39-48页
     ·Literal Translation第41-43页
     ·Annotation第43-44页
     ·Using the ‘Naturalization’Method to Translate第44-46页
     ·According to the Degree of the Iconicity to Translate第46-48页
Chapter Four Case Study on Iconicity in Literature –Examples and Analysis of Modern Dramas and Translation Strategies第48-67页
   ·The History of Drama第48-49页
   ·The Characteristics of Drama第49-50页
   ·Iconicity in Drama –Examples第50-58页
     ·Performative –Iconicity in Drama第51-52页
     ·Repetition –How iconicity is Embodied in Drama第52-55页
     ·Punctuation – Iconic Image in Drama第55-58页
   ·Translation Strategies of Drama第58-67页
     ·Translation Strategies of Performatives第59-63页
     ·The Linguistic Element Must be Translated as a Whole第63-67页
Chapter Five Conclusi第67-69页
   ·Major Findings of the Study第67页
   ·Implications of the Study第67-68页
   ·Limitations of the Study and Suggestions for Further Research第68-69页
Bibliography第69-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:青蒿琥酯抗骨髓瘤作用及机制研究
下一篇:当代大学生弱势群体的思想政治教育探究