| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-14页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第14-19页 |
| ·Studies on Functional Equivalence in China | 第14-16页 |
| ·Studies on Translation of Alice’s Adventures in Wonderland in China | 第16-19页 |
| Chapter 3 Functional Equivalence as the Theoretical Background for the Analysis to Zhao Yuanren’s Translation of Alice’s Adventures in Wonderland | 第19-25页 |
| ·Eugene A. Nida | 第19-20页 |
| ·Nature, Principle and Functions of Translation | 第20-22页 |
| ·Word Level—Referential, Connotative and Rhetorical Meanings | 第22-23页 |
| ·Sentence and Discourse Levels | 第23-25页 |
| Chapter 4 Analysis to Zhao Yuanren’s Translation of Alice’s Adventures in Wonderland | 第25-55页 |
| ·Functional Equivalence at Word Level—Substitution | 第25-44页 |
| ·Rhetorical Devices | 第26-37页 |
| ·Pun | 第26-34页 |
| ·Multi-meaning words | 第26-28页 |
| ·Homophones | 第28-34页 |
| ·Rhyme | 第34-35页 |
| ·Acronym | 第35-36页 |
| ·Alliteration | 第36-37页 |
| ·Cultural Association | 第37-44页 |
| ·Proper Names | 第38-39页 |
| ·Concrete Objects | 第39-44页 |
| ·Summary of Functional Equivalence at Word Level | 第44页 |
| ·Functional Equivalence at Sentence Level | 第44-50页 |
| ·Addition | 第45-47页 |
| ·Semantic Addition | 第45-46页 |
| ·Structural Addition | 第46-47页 |
| ·Reversion | 第47-50页 |
| ·Direct Speech | 第47-48页 |
| ·Nominal Clauses | 第48-50页 |
| ·Summary of Functional Equivalence at Sentence Level | 第50页 |
| ·Functional Equivalence at Discourse Level | 第50-55页 |
| ·Extremely Informal Discourse | 第51-52页 |
| ·Extremely Formal Discourse | 第52-53页 |
| ·Summary of Functional Equivalence at Discourse Level | 第53-55页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第55-57页 |
| References | 第57-58页 |