首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能派翻译理论的角度透视傅东华对《飘》的翻译

Introduction第1-12页
Chapter 1 Formation of Functionalist Approaches第12-27页
   ·Important Theories of Functionalist Approaches to Translation第12-19页
     ·Early Views第12-14页
     ·Hans J. Vermeer’s Skopostheorie第14-19页
   ·Christiane Nord’s Views on Functionalism in Literary Translation第19-27页
     ·Literary Communication across Cultural Barriers第20-22页
     ·Skopos Suggestions for Literary Translation第22-23页
     ·Translation Principles of Functionalism Proposed by Christiane Nord第23-27页
Chapter 2 Fu Donghua’s Translation Skopos第27-38页
   ·Gone with the Wind by Margaret Mitchell第27-31页
     ·The Readability of Gone with the Wind第27-30页
     ·Margaret Mitchell’s Intention of Writing第30-31页
   ·Fu Donghua’s Translation Skopos第31-38页
     ·Initiators of Fu Donghua’s Translation第32-33页
     ·Factors that Influence Fu Donghua’s Skopos第33-38页
Chapter 3 Realization of Principles of Function and Loyalty in Fu Donghua’s Translation of Gone with the Wind第38-65页
   ·Translation Strategies to Realize the Principle of Function第38-61页
     ·Strategies Adopted to Facilitate Intended Readers’ Comprehension of this Novel第38-55页
     ·Strategies Adopted to Facilitate Reader’s Aesthetic Acceptance of this novel第55-61页
   ·Realization of Principle of Loyalty第61-65页
     ·Fu Donghua’s fulfillment of responsibility for the source text sender第61-63页
     ·Fu Donghua’s Fulfillment of Responsibility for the Target Readers第63-65页
Conclusion第65-68页
Notes第68-69页
Works Cited第69-73页
Acknowledgement第73-74页
研究生在校期间的科研成果第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:系统整合与企业门户的应用研究
下一篇:斜拉索参数振动及斜拉桥有限元分析