| Introduction | 第1-11页 |
| Chapter One Introduction to Selected Works of Mao Zedong and its English Versions | 第11-23页 |
| ·A Brief Account of Selected Works | 第12-16页 |
| ·Publishing Background and Data | 第14-15页 |
| ·Profound Influence in China's Contemporary History | 第15-16页 |
| ·Translations of Selected Works | 第16-19页 |
| ·Two Most Influential English Versions | 第19-23页 |
| ·An Account of Translators | 第19-20页 |
| ·An Account of the Two Versions | 第20-23页 |
| Chapter Two A Comparative Study of the Two Versions from the Intra-textual Perspective | 第23-63页 |
| ·Application of Stylistics in the Translation Study | 第24-41页 |
| ·General Remarks of Stylistics | 第24-26页 |
| ·Application of Stylistics in Political Works | 第26-28页 |
| ·The Stylistic Features of Selected Works and Maintenance of Style in Translation | 第28-35页 |
| ·Rhetorical Devices and Their Translation | 第35-41页 |
| ·Intrinsic Study of Two Versions | 第41-55页 |
| ·Lexical Level | 第41-48页 |
| ·Syntactic Level | 第48-53页 |
| ·Contextual Analysis | 第53-55页 |
| ·Brief Summary of the Comparison | 第55-63页 |
| ·Demerits of LW | 第56-59页 |
| ·Demerits of FLP | 第59-63页 |
| Chapter Three A Comparative Study of the Two Versions from the Extra-textual Perspective | 第63-91页 |
| ·An Exploration in the Socio-historical Context | 第63-65页 |
| ·An Exploration in the Socio-cultural Context | 第65-69页 |
| ·Allusion Translation Represented in Two Versions | 第69-79页 |
| ·General Remarks of Allusions | 第70-71页 |
| ·Allusions Translated in Two Versions | 第71-79页 |
| ·Brief Summary of Comparison | 第79-91页 |
| ·Basic Approaches in FLP | 第79-83页 |
| ·Basic Approaches in LW | 第83-85页 |
| ·The Interwoven Use of Foreignization and Domestication in FLP and LW | 第85-91页 |
| Chapter Four Reevaluation and Rethinking of the Two Versions | 第91-108页 |
| ·The Manipulation of Ideology in the Translation of Selected Works | 第91-97页 |
| ·The Relation of Politics and Translation | 第91-92页 |
| ·The Manipulation of Ideology | 第92-93页 |
| ·Representation of Ideology in the Translation of Selected Works | 第93-97页 |
| ·Application of "Functional Equivalence" in the Translation of Selected Works | 第97-108页 |
| ·Introduction to "Functional Equivalence" | 第98-99页 |
| ·Manifestation of "Functional Equivalence" in the Translation of Selected Works | 第99-101页 |
| ·Enlightenment for the Translation of Political Writings | 第101-108页 |
| Conclusion | 第108-111页 |
| Bibliography | 第111-115页 |
| 作者在读期间科研成果简介 | 第115-116页 |
| 声明 | 第116-117页 |
| Acknowledgements | 第117页 |