Introduction | 第1-11页 |
Chapter One Introduction to Selected Works of Mao Zedong and its English Versions | 第11-23页 |
·A Brief Account of Selected Works | 第12-16页 |
·Publishing Background and Data | 第14-15页 |
·Profound Influence in China's Contemporary History | 第15-16页 |
·Translations of Selected Works | 第16-19页 |
·Two Most Influential English Versions | 第19-23页 |
·An Account of Translators | 第19-20页 |
·An Account of the Two Versions | 第20-23页 |
Chapter Two A Comparative Study of the Two Versions from the Intra-textual Perspective | 第23-63页 |
·Application of Stylistics in the Translation Study | 第24-41页 |
·General Remarks of Stylistics | 第24-26页 |
·Application of Stylistics in Political Works | 第26-28页 |
·The Stylistic Features of Selected Works and Maintenance of Style in Translation | 第28-35页 |
·Rhetorical Devices and Their Translation | 第35-41页 |
·Intrinsic Study of Two Versions | 第41-55页 |
·Lexical Level | 第41-48页 |
·Syntactic Level | 第48-53页 |
·Contextual Analysis | 第53-55页 |
·Brief Summary of the Comparison | 第55-63页 |
·Demerits of LW | 第56-59页 |
·Demerits of FLP | 第59-63页 |
Chapter Three A Comparative Study of the Two Versions from the Extra-textual Perspective | 第63-91页 |
·An Exploration in the Socio-historical Context | 第63-65页 |
·An Exploration in the Socio-cultural Context | 第65-69页 |
·Allusion Translation Represented in Two Versions | 第69-79页 |
·General Remarks of Allusions | 第70-71页 |
·Allusions Translated in Two Versions | 第71-79页 |
·Brief Summary of Comparison | 第79-91页 |
·Basic Approaches in FLP | 第79-83页 |
·Basic Approaches in LW | 第83-85页 |
·The Interwoven Use of Foreignization and Domestication in FLP and LW | 第85-91页 |
Chapter Four Reevaluation and Rethinking of the Two Versions | 第91-108页 |
·The Manipulation of Ideology in the Translation of Selected Works | 第91-97页 |
·The Relation of Politics and Translation | 第91-92页 |
·The Manipulation of Ideology | 第92-93页 |
·Representation of Ideology in the Translation of Selected Works | 第93-97页 |
·Application of "Functional Equivalence" in the Translation of Selected Works | 第97-108页 |
·Introduction to "Functional Equivalence" | 第98-99页 |
·Manifestation of "Functional Equivalence" in the Translation of Selected Works | 第99-101页 |
·Enlightenment for the Translation of Political Writings | 第101-108页 |
Conclusion | 第108-111页 |
Bibliography | 第111-115页 |
作者在读期间科研成果简介 | 第115-116页 |
声明 | 第116-117页 |
Acknowledgements | 第117页 |