首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能翻译视角下服装理论著作汉译失误分析--以《服装社会心理学》一书为例

摘要第1-4页
Abstract第4-7页
第1章 绪论第7-11页
   ·研究背景第7-8页
   ·研究动机第8-10页
   ·研究方法和步骤第10-11页
第2章 功能翻译理论在服装理论译著中的研究概况第11-13页
   ·文献综述第11-12页
   ·本研究的新意第12-13页
第3章 功能翻译理论简介和服装理论著作的汉译第13-19页
   ·功能翻译理论简介第13-14页
   ·服装理论著作的汉译第14-19页
     ·服装理论原著的特点第15-16页
     ·服装理论著作翻译的目的性第16-17页
     ·服装理论著作的翻译纲要第17-19页
第4章 《服装社会心理学》一书翻译失误分析第19-42页
   ·功能目的论对于翻译失误的定义第19页
   ·诺德对翻译失误等级的分类第19-41页
     ·语用翻译失误第20-31页
     ·文化翻译失误第31-36页
     ·语言翻译失误第36-41页
   ·小结第41-42页
第5章 服装理论著作翻译失误原因及其解决办法第42-48页
   ·服装理论著作翻译失误原因探究第42页
   ·翻译失误的解决办法第42-47页
     ·语用翻译失误的解决办法第43-45页
     ·文化翻译失误的解决办法第45-46页
     ·语言翻译失误的解决办法第46-47页
   ·小结第47-48页
第6章 结论第48-49页
参考文献第49-51页
附录第51-54页
攻读硕士学位期间发表的学术论文第54-55页
致谢第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:水墨宣传片的人文内涵及其发展前景
下一篇:探究女性主义思潮影响下女装风格的演变