首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《機能紙最前線》(节选)日译汉翻译实践报告

摘要第5页
要旨第6-9页
第一章 项目简介第9-10页
    1.1 项目背景第9页
    1.2 选材意义及缘由第9-10页
第二章 译前准备及翻译过程第10-12页
    2.1 译前准备概述第10页
    2.2 翻译实施情况第10-12页
第三章 文本分析及选取翻译理论策略第12-16页
    3.1 项目文本分析第12-13页
    3.2 纽马克文本功能理论第13-15页
    3.3 “语义翻译”及“交际翻译”第15-16页
第四章 案例分析与翻译难点第16-20页
    4.1 案例分析第16-17页
    4.2 翻译难点第17-19页
    4.3 小结第19-20页
第五章 翻译实践总结第20-22页
    5.1 翻译实践心得第20-21页
    5.2 尚未解决的问题第21-22页
参考文献第22-23页
附录一第23-62页
附录二第62-84页
附件第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:鄂温克语言保护情况研究--以辉苏木为例
下一篇:“想象的共同体”建构的政治传播路径探究