交际翻译视角下的医学报告汉译--Early Childhood Obesity Prevention Policies (节译)的翻译报告
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
第一章 翻译项目描述 | 第9-11页 |
1.1 翻译项目背景 | 第9页 |
1.2 翻译项目意义 | 第9-11页 |
第二章 原文背景介绍 | 第11-13页 |
2.1 原文主要内容 | 第11页 |
2.2 原文结构 | 第11-12页 |
2.3 原文语言特点 | 第12-13页 |
第三章 交际翻译视角下的医学报告汉译 | 第13-27页 |
3.1 交际翻译 | 第13-14页 |
3.2 词汇层的翻译 | 第14-17页 |
3.2.1 利用现代电子工具查词 | 第14-16页 |
3.2.2 结合平行文本选词 | 第16-17页 |
3.3 句法层的翻译 | 第17-25页 |
3.3.1 名词化结构的翻译 | 第18-19页 |
3.3.2 长句的翻译 | 第19-25页 |
3.3.2.1 顺译法 | 第19-21页 |
3.3.2.2 逆译法 | 第21-22页 |
3.3.2.3 拆译法 | 第22-25页 |
3.4 篇章的翻译 | 第25-27页 |
第四章 结语 | 第27-28页 |
参考文献 | 第28-29页 |
附录A 译文 | 第29-100页 |
附录B 原文 | 第100-194页 |
致谢 | 第194-195页 |
个人简历 | 第195-196页 |