摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Table of Contents | 第8-10页 |
1 Introduction | 第10-16页 |
1.1 Research Background | 第10-13页 |
1.1.1 Previous Research of CBT in the Field of Translation | 第10-11页 |
1.1.2 Previous Research of English Translation of Tang Poetry | 第11-13页 |
1.2 Objectives and Significance of the Study | 第13页 |
1.3 Research Methodology | 第13-14页 |
1.3.1 Literature Research Method | 第13-14页 |
1.3.2 Descriptive Research Method | 第14页 |
1.3.3 Contrast Analysis Method | 第14页 |
1.4 Thesis Structure | 第14-16页 |
2 Literature Review | 第16-25页 |
2.1 Researches onEnglish translation of Tang Poetry | 第16-20页 |
2.2 Researches on CBT Abroad | 第20-21页 |
2.3 Researches on CBT in China | 第21-25页 |
3 Conceptual Blending Theory and Translation | 第25-37页 |
3.1 Introduction of Conceptual Blending Theory | 第25-32页 |
3.1.1 Theoretical Background and Theoretical Source (Mental Space) | 第25-27页 |
3.1.2 The Quality of Conceptual Blending: Mapping | 第27-28页 |
3.1.3 Conceptual Blending Network | 第28-30页 |
3.1.4 Products of Conceptual Blending: Emergent Structure and Emergent Meaning | 第30-32页 |
3.2 Literature Translation and Blending | 第32-37页 |
3.2.1 Meaning and Source Text | 第33页 |
3.2.2 Conceptual Blending and Target Text | 第33-37页 |
4 English Translation of Color Terms in Tang Poetry under CBT | 第37-47页 |
4.1 English Translation of Color terms in Tang Poetry | 第37-38页 |
4.1.1 Color Definition and the Color Terms this Thesis Choose | 第37页 |
4.1.2 Research Significance of English Translation of Color Terms in Tang Poetry | 第37-38页 |
4.2 Blending Formation of EnglishTranslation of Color Terms | 第38-47页 |
4.2.1 Onetoone Correspondence Connection Blending | 第39-40页 |
4.2.2 Analogy Connection Blending | 第40-43页 |
4.2.3 GeneralSpecific Connection Blending | 第43-44页 |
4.2.4 Emergent Connection Blending | 第44-47页 |
5 Conclusion | 第47-49页 |
5.1 Major Findings | 第47页 |
5.2 Limitations and Suggestions for Future Research | 第47-49页 |
References | 第49-51页 |
Acknowledgements | 第51-52页 |