内容提要 | 第4-6页 |
Synopsis | 第6-7页 |
Chapter One Introduction | 第13-18页 |
1.1 Research Background | 第13-15页 |
1.2 The Objectives and Significance of the Research | 第15-16页 |
1.3 The Structure of the Thesis | 第16-18页 |
Chapter Two Literature Review | 第18-28页 |
2.1 The Definition of News | 第18-19页 |
2.2 The Primary Features of News | 第19-23页 |
2.2.1 The Features of Chinese News | 第20-21页 |
2.2.2 The Features of English News | 第21-23页 |
2.3 The Similarities and Differences between Chinese News and English News | 第23-25页 |
2.4 Relevant Studies on News Translation | 第25-28页 |
Chapter Three The Theoretical Framework: Constructivist Translatology | 第28-46页 |
3.1 The Review of Constructivist Translatology | 第28-37页 |
3.1.1 Brief Introduction to Constructivist Translatology | 第28-32页 |
3.1.2 Theoretical Foundation of Constructivist Translatology | 第32-37页 |
3.2 Dominant Features of Constructivist Translatology | 第37-43页 |
3.2.1 Translation as a Dialogue | 第37-39页 |
3.2.2 Translative Ethics | 第39-40页 |
3.2.3 Relativism | 第40-42页 |
3.2.4 Language as a Media | 第42-43页 |
3.3 Connection between Constructivist Translatology and News Translation | 第43-46页 |
Chapter Four Quantitative Research | 第46-58页 |
4.1 Research Questions and Objectives | 第46-47页 |
4.2 Data Collection | 第47-48页 |
4.3 Research Method and Instrument | 第48-49页 |
4.4 Results and Discussion | 第49-58页 |
Chapter Five Principles and Strategies of News Translation under Constructivist Translatology | 第58-92页 |
5.1 Qualitative Study under Constructivist Translatology | 第58-67页 |
5.1.1 Qualitative Study on the Translation Strategies | 第58-62页 |
5.1.2 Qualitative Study on the Translation Principles | 第62-67页 |
5.2 Principles of News Translation under Constructivist Translatology | 第67-72页 |
5.2.1 Compliance with Objective Knowledge | 第67-69页 |
5.2.2 Rationality of Comprehension and Acceptability of Explanation | 第69-71页 |
5.2.3 Orientation of Original Text | 第71-72页 |
5.3 Strategies of News Translation under Constructivist Translatology | 第72-90页 |
5.3.1 Lexical Level | 第73-79页 |
5.3.1.1 Conversion | 第73-76页 |
5.3.1.2 Preposition of Modifier | 第76-77页 |
5.3.1.3 Idiomatic Translation | 第77-79页 |
5.3.2 Sentential Level | 第79-85页 |
5.3.2.1 Division | 第79-81页 |
5.3.2.2 Synthesis | 第81-82页 |
5.3.2.3 Voice Change | 第82-85页 |
5.3.3 Cultural Level | 第85-90页 |
5.3.3.1 Literal Translation | 第85-87页 |
5.3.3.2 Transliteration | 第87-88页 |
5.3.3.3 Free Translation | 第88-90页 |
5.4 Enlightenment on Translator in News Translation under Constructivist Translatology | 第90-92页 |
Chapter Six Conclusion | 第92-97页 |
6.1 Findings | 第92-95页 |
6.2 Limitation | 第95页 |
6.3 Suggestion for Further Study | 第95-97页 |
Bibliography | 第97-101页 |
Appendix | 第101-108页 |
摘要 | 第108-112页 |
Abstract | 第112-118页 |
Acknowledgment | 第118页 |