首页--语言、文字论文--阿尔泰语系(突厥-蒙古-通古斯语系)论文--朝鲜语论文

汉语ABB式重叠形容词的韩语翻译研究--以张爱玲短篇小说翻译为例

中文摘要第5-6页
ABSTRACT第6-7页
第一章 绪论第10-15页
    1.1. ABB 式重叠形容词的研究目的第10-11页
    1.2 关于ABB 式重叠形容词已取得的研究成果第11-12页
    1.3 研究范围与方法第12-15页
第二章 ABB 式重叠形容词的特征与汉韩词语对比第15-38页
    2.1 语法特征以及汉韩结构上的差别第15-26页
        2.1.1. ABB 式重叠形容词的内部结构以及汉韩词语的对应结构第15-20页
        2.1.2 语法功能第20-26页
    2.2. ABB 式重叠形容词的语义特征与其韩语语义的对比第26-36页
        2.2.1 汉韩ABB 式感官词语对比第27-31页
        2.2.2 基本义和语义深化第31-36页
    2.3 小结第36-38页
第三章 张爱玲短篇小说中的ABB 式重叠形容词与韩语翻译第38-66页
    3.1 张爱玲短篇小说中的ABB 式重叠形容词分析第38-48页
        3.1.1 把1 个汉语ABB 式重叠形容词翻译成几个韩语词语的例句分析第38-44页
        3.1.2 在韩语翻译中没有译出的汉语ABB 式重叠形容词分析第44-48页
    3.2. ABB 式重叠形容词的词典释义和译文词语对比第48-64页
        3.2.1. ABB 式重叠形容词的词典释义和译文词语对比第48-59页
        3.2.2 没有汉语词典释义的韩语译文词语分析第59-64页
    3.3 小结第64-66页
第四章 ABB 式重叠形容词的语义范畴第66-75页
    4.1. ABB 式重叠形容词的语义范畴分类第66-75页
        4.1.1 语义范畴分类标准第66-67页
        4.1.2 语义范畴分类第67-73页
        4.1.3 再论ABB 式重叠形容词的韩语翻译第73-75页
第五章 结论第75-77页
    5.1 研究小结第75-76页
    5.2 存在的问题第76-77页
参考文献第77-81页
附录Ⅰ.张爱玲短篇小说中的ABB 式重叠形容词第81-96页
附录Ⅱ.常用ABB 式重叠形容词条目一览第96-118页
攻读学位期间录用发表和投稿的学术论文目录第118-119页
致谢第119-121页

论文共121页,点击 下载论文
上一篇:大型零售商滥用相对市场优势地位的竞争法规制
下一篇:雷公藤多甙对早期雄性生殖细胞的影响