首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉翻译中的评价资源

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-14页
    1.1 Background of the Study第10-11页
    1.2 Research Questions第11-12页
    1.3 Objective and Significance of the Study第12-13页
    1.4 Organization of the Study第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-28页
    2.1 Previous Studies on Evaluation第14-17页
    2.2 Appraisal Theory第17-26页
        2.2.1 Attitude第18-22页
        2.2.2 Engagement第22-23页
        2.2.3 Graduation第23-25页
        2.2.4 Prosodic movement第25-26页
    2.3 Previous Evaluation-oriented Studies of Translation第26-28页
Chapter Three Methodology第28-36页
    3.1 Materials for Analysis第28-34页
    3.2 Procedure and Marking第34-36页
Chapter Four Results and Discussion第36-57页
    4.1 Distribution of Appraisal Resources第36-37页
    4.2 Realization of Evaluation at Lexical Level第37-44页
        4.2.1 ST Aligns with TT第38-39页
        4.2.2 ST Differs from TT on Evaluation第39-41页
        4.2.3 Adding Evaluative Resources in TT第41-43页
        4.2.4 Reducing Evaluative Resources in TT第43页
        4.2.5 Summary第43-44页
    4.3 Possible Causes for Unfaithfulness at Lexical Level第44-51页
        4.3.1 Commissioner and Translation Brief第45-46页
        4.3.2 Translator and Receivers of Target Texts第46-47页
        4.3.3 Language第47-49页
        4.3.4 Culture第49-51页
    4.4 Prosodic Movement of Appraisal Resources第51-57页
Chapter Five Conclusion第57-60页
    5.1 Findings第57-58页
    5.2 Implications第58页
    5.3 Limitations第58-60页
Works Cited第60-64页
Appendix Ⅰ Distribution of Appraisal Resources in STs and TTs第64-67页
Appendix Ⅱ Sources of Corpus第67-68页
作者简历第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:论民间文学艺术保护模式的选择
下一篇:敖南地区扶余油层水平井开发适应性研究