| ACKOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| 1. TASK DESCRIPTION | 第9-11页 |
| 1.1 About the text | 第9页 |
| 1.2 About the background | 第9页 |
| 1.3 About the stylistic characteristics | 第9-11页 |
| 2. PROCESS DESCRIPTION | 第11-15页 |
| 2.1 Preparations for translation | 第11-15页 |
| 2.1.1 Translator selection | 第11页 |
| 2.1.2 Dictionaries and references | 第11-12页 |
| 2.1.3 Parallel texts | 第12页 |
| 2.1.4 Rationale | 第12-15页 |
| 3. CASE STUDY | 第15-25页 |
| 3.1 Transference of lexical patterns | 第15-16页 |
| 3.1.1 Use of prepositions | 第15-16页 |
| 3.1.2 Use of participles | 第16页 |
| 3.2 Transference of syntactical patterns | 第16-23页 |
| 3.2.1 Use of relatives | 第16-17页 |
| 3.2.2 Use of conjunctions | 第17-18页 |
| 3.2.3 Use of prepositions | 第18-19页 |
| 3.2.4 Use of passive voice | 第19-20页 |
| 3.2.5 Use of various methods | 第20-23页 |
| 3.3 Transference of discourse patterns | 第23-25页 |
| 4. CONCLUSION | 第25-27页 |
| REFERENCES | 第27-29页 |
| APPENDICE | 第29-76页 |