首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

苏珊·巴斯奈特文化翻译观下的《解密》英译本研究

Abstract第6页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-13页
    1.1 Background of the Research第10-11页
    1.2 Objective and Significance of the Research第11-12页
    1.3 Methodology and Structure of the Research第12-13页
Chapter Two Literature Review第13-20页
    2.1 MaiJia and His New Espionage Novel Decoded第13-15页
    2.2 Milburn and Her Translation Version of Decoded第15-16页
    2.3 Research Status of Cultural Translation第16-20页
        2.3.1 International Research第16-17页
        2.3.2 Domestic Research第17-20页
Chapter Three Susan Bassnett’s Cultural Translation Theory第20-31页
    3.1 Contents of Bassnett’s Cultural Translation Theory第20-29页
        3.1.1 Language, Translation and Culture第20-21页
        3.1.2 Classification of Cultural Information in Translation第21-23页
            3.1.2.1 Material Culture第21-22页
            3.1.2.2 Behavior Culture第22页
            3.1.2.3 Mental Culture第22-23页
        3.1.3 Cultural-oriented Translation Rules第23-29页
            3.1.3.1 The Unit of Translation第23-24页
            3.1.3.2 The Essence of Translation第24-25页
            3.1.3.3 The Functional Equivalence of Translation in Culture第25-28页
            3.1.3.4 The Changing Principles of Translation第28-29页
    3.2 Significance of Bassnett’s Cultural Translation Theory第29-31页
Chapter Four An Analysis of the Culture-oriented Translation in theTranslated text第31-60页
    4.1 Transmission of Material Culture第31-36页
        4.1.1 Cultural Transplanting第31-33页
        4.1.2 Cultural Substitution第33-35页
        4.1.3 Cultural Noting第35-36页
    4.2 Transmission of Behavioral Culture第36-48页
        4.2.1 Transmission of Social Culture第36-39页
            4.2.1.1 Transmission of Political Culture第36-37页
            4.2.1.2 Transmission of Marital Culture第37-38页
            4.2.1.3 Transmission of Kinship Culture第38-39页
        4.2.2 Transmission of Language Culture第39-45页
            4.2.2.1 Translation of Chinese Allusions第39-42页
            4.2.2.2 Translation of Chinese Idioms第42-44页
            4.2.2.3 Translation of Chinese Proverbs第44-45页
        4.2.3 Transmission of Custom第45-48页
    4.3 Transmission of Mental Culture第48-60页
        4.3.1 Transmission of Modes of Thinking第49-52页
        4.3.2 Transmission of Aesthetic Tastes第52-56页
            4.3.2.1 Transmission of Common Aesthetic Values第52-55页
            4.3.2.2 Transmission of Culturally-unique Aesthetic Values第55-56页
        4.3.3 Translation of Religious Beliefs第56-60页
Chapter Five Conclusion第60-63页
    5.1 Major Findings第60-61页
    5.2 Limitations and Suggestions for Future Research第61-63页
Bibliography第63-66页
Acknowledgements第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:长距离输水系统的非恒定流特性研究
下一篇:我国农村经济社会协调发展研究