首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

说明文体翻译策略研究--以《瞬时营销》为例

Abstract第4页
摘要第5-7页
Introduction第7-8页
Chapter 1 Literature Review第8-18页
    1.1 Characteristics of Language in Expository Texts第8-10页
    1.2 Studies on Translation Strategies第10-16页
    1.3 Studies on Translation Strategies of Expository Texts第16-18页
Chapter 2 Description of the Translation Task第18-21页
    2.1 The Background of Translation Task第18页
    2.2 A Brief Introduction to the Source Text第18-21页
        2.2.1 The Outline of the Book第18-19页
        2.2.2 The Introduction of the Writer第19-20页
        2.2.3 The Characteristics of the Book第20-21页
Chapter 3 Description of Translation Process第21-24页
    3.1 Translation Process第21-22页
    3.2 Possible Problems and Solutions第22-24页
        3.2.1 Translation of Different Names第22页
        3.2.2 Lack of Knowledge in Marketing第22-23页
        3.2.3 Long Sentences and Idiomatic Expressions第23-24页
Chapter 4 Analysis of Translation Cases第24-34页
    4.1 Addition第24-26页
    4.2 Omission第26-28页
    4.3 Conversion第28-29页
    4.4 Translation of Long Sentences in Expository Texts第29-32页
    4.5 Translation of Idiomatic Phrases第32-34页
Conclusion第34-35页
Bibliography第35-36页
Appendix第36-71页
Acknowledgements第71-72页
Resume of Supervisor第72-73页
Resume of Author第73-74页
Datas of Dissertation第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:建国初期广西水灾及其救济研究(1950-1957)
下一篇:“明白”和“知道”的对比分析及对外汉语教学策略