| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter one Introduction of the Translation Project | 第10-13页 |
| 1.1 Background Information of Translation Project | 第10-11页 |
| 1.2 Introduction of Translation Process | 第11-13页 |
| Chapter Two Introduction to Psycho-congnitive Translation Theory | 第13-16页 |
| 2.1 Cognitive Mode of Translation Process | 第13页 |
| 2.2 The Classification of translating intention | 第13-15页 |
| 2.3 Translation Skills | 第15-16页 |
| Chapter Three Translation Difficulties | 第16-27页 |
| 3.1 Difficulty in Three Version of“Andromaque” | 第16-23页 |
| 3.2 Intention Reconstruction of Source Text | 第23-27页 |
| Chapter 4 Translation Skills and Cases Analysis | 第27-44页 |
| 4.1 Addition for Intention | 第27-32页 |
| 4.2 Omission for Intention | 第32-37页 |
| 4.3 Division for Intention | 第37-39页 |
| 4.4 Conversion for Intention | 第39-44页 |
| Conclusion | 第44-46页 |
| Bibliography | 第46-48页 |
| Appendix | 第48-134页 |
| Acknowledgements | 第134页 |