首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《古丝绸之路之行:中亚艺术》翻译实践报告

摘要第2-3页
Abstract第3页
Chapter 1 Translation project第6-9页
    1.1 Project background第6页
    1.2 Project aim and significance第6-7页
    1.3 Description of source text第7-8页
    1.4 Influence of source text第8-9页
Chapter 2 Translation process第9-13页
    2.1 The process of translating第9-11页
        2.1.1 Pre-translation preparations第9-10页
        2.1.2 The process of translating practice第10-11页
        2.1.3 Revision for the translation第11页
    2.2 Text analysis第11-13页
Chapter 3 Translation Theory第13-18页
    3.1 Translation theory introduction第13-15页
        3.1.1 Functional translation theory第13-15页
        3.1.2 Skopostheory第15页
    3.2 Theory into practice第15-18页
Chapter 4 Case Analysis第18-28页
    4.1 Lexical level第18-24页
        4.1.1 Buddhism terminology第18-19页
        4.1.2 Proper names第19-21页
        4.1.3 Extension of word meaning第21-22页
        4.1.4 Conversion第22-24页
    4.2 Syntactical level第24-28页
        4.2.1 Division第24-26页
        4.2.2 Voice transformation第26-28页
Chapter 5 Conclusion for translation practice第28-32页
    5.1 Difficulties and solutions第28-30页
    5.2 Experience and reflections第30-31页
    5.3 Problems to be solved第31-32页
References第32-33页
Appendix: Translation practice第33-85页
Acknowledgements第85-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:基于海绵城市理念下的绿色居住区景观设计研究--以桃源金融小区为例
下一篇:小城镇向非市制型小城市转型研究