首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能主义理论指导下的法律翻译实践报告--以《推开美国法律之门》为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
Abbreviations第8-9页
Chapter 1 Introduction第9-11页
    1.1 Source and background:第9页
    1.2 Report structure第9-11页
Chapter 2 Overview of Legal Translation第11-15页
    2.1 Definition of legal translation第11-12页
    2.2 Features of legal translation第12-13页
    2.3 Category of legal texts第13页
    2.4 Goal of legal translation第13-15页
Chapter 3 Theoretical Foundation第15-17页
    3.1 Brief introduction of Functionalist translation theory第15-16页
    3.2 Functionalist translation theory and legal translation第16-17页
Chapter Four An Analysis of Legal Translation under the Guidance of FunctionalistTranslation Theory ——Exemplified by Law 101第17-23页
    4.1 Literary features of Law 101第17页
    4.2 Strategies of legal translation guided by functionalist translation theory第17-22页
    4.3 Summary第22-23页
Chapter 5 Conclusion第23-25页
    5.1 Summary of translation practice第23-24页
    5.2 Limitations and suggestions for future studies第24-25页
References第25-27页
Appendix I Source text第27-43页
Appendix II Target Text第43-55页
Acknowledgement第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:半潜式透空四面体群消浪特性研究
下一篇:基于SPH方法的波浪与圆形浮体相互作用研究