首页--哲学、宗教论文--宗教论文--基督教论文--基督教史论文

廷代尔圣经翻译与神学思想研究

中文摘要第10-12页
ABSTRACT第12-13页
导论第15-31页
    一、研究综述第16-27页
    二、文献资料第27-29页
    三、研究方法、研究中的难点第29页
    四、选题意义与创新第29-31页
第一章 16世纪初的英国社会第31-38页
    第一节 经济第31-33页
    第二节 政治与社会第33-35页
    第三节 宗教第35-38页
第二章 人生经历与思想轨迹第38-61页
    第一节 童年生活第38-41页
    第二节 求学岁月第41-47页
        一、牛津第41-44页
        二、剑桥第44-47页
    第三节 教师经历第47-50页
    第四节 伦敦之行第50-54页
    第五节 海外流亡第54-58页
    第六节 被捕与殉教第58-61页
第三章 圣经翻译事业第61-115页
    第一节 民族语圣经翻译史第61-69页
        一、早期圣经翻译第61-63页
        二、中世纪欧洲民族语圣经翻译第63-66页
        三、16世纪初欧洲民族语圣经翻译第66-69页
    第二节 1525前圣经英译史第69-76页
        一、古英语圣经翻译第69-71页
        二、中古英语圣经翻译第71-72页
        三、14世纪威克里夫译本第72-74页
        四、1409年牛津宪法第74-76页
    第三节 译经历程第76-92页
        一、新约翻译第76-86页
        二、旧约翻译与新约修订第86-92页
    第四节 翻译之争第92-101页
        一、译文的准确性第92-95页
        二、译文的独创性第95-101页
    第五节 译经原则和译本特色第101-115页
        一、信第101-107页
        二、达第107-112页
        三、新第112-115页
第四章 神学思想第115-157页
    第一节 释经作品与论辩作品第115-128页
        一、释经作品第115-121页
        二、论辩作品第121-128页
    第二节 思想精髓第128-150页
        一、圣经观第129-134页
        二、教义观第134-139页
        三、教会观第139-142页
        四、救赎观第142-146页
        五、契约论第146-150页
    第三节 思想来源第150-157页
        一、威克里夫和罗拉德派第150-152页
        二、伊拉斯谟和人文主义第152-154页
        三、路德和欧洲宗教改革思想第154-157页
第五章 历史地位与影响第157-172页
    第一节 圣经翻译的历史地位与影响第157-165页
        一、对《圣经》英语译本的影响第158-162页
        二、对现代英语语言与文学的影响第162-165页
    第二节 神学思想的历史地位与影响第165-172页
结语第172-176页
参考文献第176-190页
致谢第190-191页
攻读学位期间科研成果目录第191-192页
附件第192页

论文共192页,点击 下载论文
上一篇:狄金森的宗教观与诗歌创作关系研究
下一篇:新的差分方法及其应用--方差估计、导数估计和稳健分析