首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

新教传教士柯大卫英译《四书》之研究

致谢第1-4页
中文摘要第4-6页
Abstract第6-11页
第一章 绪论第11-32页
 第一节 选题缘起与学术价值第11-13页
 第二节 文献回顾与研究综述第13-27页
 第三节 思路与方法第27-30页
 第四节 创新与困难第30-32页
第二章 柯大卫传略第32-46页
 第一节 生年与婚姻第32-35页
 第二节 早期教育与中文学习第35-36页
 第三节 按立牧师与马六甲行程第36-37页
 第四节 马六甲事工第37-43页
 第五节 最后时光及身后评价第43-46页
第三章 译本导论第46-69页
 第一节 底本问题第46-53页
 第二节 成书经过第53-57页
 第三节 译本结构第57-69页
第四章 副文本概述第69-91页
 第一节 译本前言第69-71页
 第二节 孔子传第71-73页
 第三节 孟子传第73-74页
 第四节 脚注分析第74-91页
  一、解释型注释第75-82页
  二、评论型注释第82-91页
第五章 文本研究第91-138页
 第一节 翻译方法第91-96页
  一、音译第91-94页
  二、直译第94-95页
  三、意译第95页
  四、增译第95-96页
 第二节 文本分析第96-138页
第六章 译本影响第138-152页
 第一节 译本与卫三畏第138-140页
 第二节 译本与理雅各第140-143页
 第三节 译本与爱默生第143-148页
 第四节 译本与梭罗第148-152页
第七章 结论第152-158页
 第一节 首次全译功不可没第152页
 第二节 译注结合忠实达意第152-153页
 第三节 借助评语抑儒扬耶第153-154页
 第四节 直意结和句法灵活第154-155页
 第五节 准备不足遗憾颇多第155-158页
参考文献第158-164页
外国人名索引第164-167页
附录第167-180页
 附录一:柯大卫出生信息第167-168页
 附录二:柯大卫婚姻信息第168-169页
 附录三:柯大卫原配夫人信息第169-170页
 附录四:柯大卫生前绝笔(写给伦敦会书记的信)第170-174页
 附录五:1843年《日晷》刊登柯大卫《四书》译本中42条语录第174-180页

论文共180页,点击 下载论文
上一篇:英语中的生命度等级研究
下一篇:欧债危机和德国应对危机的政策分析