中文摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
中文文摘 | 第4-6页 |
目录 | 第6-7页 |
绪论 | 第7-15页 |
第一章 诗人译诗:戴望舒诗歌翻译实践与理念 | 第15-31页 |
第一节 戴望舒诗歌翻译实践 | 第15-23页 |
第二节 戴望舒的翻译观 | 第23-31页 |
第二章 以诗译诗:戴望舒译诗的艺术风格 | 第31-49页 |
第一节 意美、音美、形美的诗味追求 | 第31-39页 |
第二节 译诗的再创作 | 第39-49页 |
第三章 译诗入诗:戴望舒诗歌翻译对创作的影响 | 第49-71页 |
第一节 法国前期象征主义诗歌的影响与接受 | 第49-58页 |
第二节 与后期象征主义的诗学因缘 | 第58-65页 |
第三节 影响无焦虑:超现实主义的启示 | 第65-71页 |
结语 戴望舒诗歌翻译的价值与意义 | 第71-73页 |
参考文献 | 第73-79页 |
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 | 第79-81页 |
致谢 | 第81-83页 |
个人简历 | 第83-85页 |