首页--文学论文--中国文学论文--各体文学评论和研究论文--诗歌、韵文论文--诗歌论文

论艾米·洛威尔汉诗英译集《松花笺》

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-6页
目录第6-8页
导言第8-12页
第一章 《松花笺》时代背景第12-17页
 第一节 美国新诗运动与中国古典诗歌第12-13页
  一、美国新诗运动第12页
  二、新诗运动中的汉诗译介第12-13页
 第二节 洛威尔《松花笺》的产生第13-17页
  一、译者简介与翻译缘起第13-14页
  二、译本简介第14-17页
第二章 《松花笺》语法分析第17-26页
 第一节 时态第17-21页
  一、有明显的时间词汇的诗句第17-19页
  二、无明显的时间词汇的诗句第19-21页
 第二节 人称代词第21-26页
  一、有人称代词的诗句第21-22页
  二、无人称代词的诗句第22-26页
第三章 《松花笺》中的"拆字"第26-32页
 第一节 洛威尔和埃斯库弗的"拆字"由来第26-28页
  一、洛威尔和埃斯库弗的汉字观第26-27页
  二、洛威尔和埃斯库弗的"拆字"动机第27-28页
 第二节 《松花笺》拆字实例第28-32页
第四章 洛威尔的汉风诗第32-39页
 第一节 以中国为题材的诗作第32-35页
  一、1915年前的诗作第32-33页
  二、1915年后的诗作第33-35页
 第二节 借鉴中国古诗意象的诗作第35-39页
  一、洛威尔的意象派"六原则"第35-36页
  二、洛威尔的汉风诗意象第36-39页
结语第39-40页
参考文献第40-44页
附录第44-54页
 附录一 艾米·洛威尔生平年表第44-46页
 附录二 弗洛伦斯·埃斯库弗的著作第46-47页
 附录三 《松花笺》中翻译的汉诗篇目整理第47-52页
 附录四 李白《长相思》的原诗和洛威尔的英译文对比第52-54页
致谢第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:绿色旅游饭店标准及实施中的问题和对策研究
下一篇:钢筋混凝土梁桥损伤识别方法的研究