Acknowledgements | 第1-5页 |
内容摘要 | 第5-7页 |
Abstract | 第7-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-15页 |
·Research background | 第12页 |
·Significance of the study | 第12-14页 |
·Research methodology | 第14-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-19页 |
·Brief introduction | 第15页 |
·Major related researches | 第15-17页 |
·Findings and research questions | 第17-19页 |
Chapter Three Theoretical Frame | 第19-33页 |
·Historical background of functionalist approaches | 第19-21页 |
·Brief introduction | 第21-22页 |
·Main ideas of functionalists | 第22-32页 |
·Functional category of text typology | 第22-23页 |
·Participants of translational action | 第23-24页 |
·Guiding rules of translation | 第24-28页 |
·Translation strategies | 第28-30页 |
·Criterion of translation | 第30页 |
·Translation errors | 第30-32页 |
·Summary | 第32-33页 |
Chapter Four Comparative Study of Chinese &English City Introductions | 第33-45页 |
·Chinese city introductions | 第33-40页 |
·Genre conventions | 第33-34页 |
·General style conventions | 第34-39页 |
·Cultural conventions | 第39-40页 |
·English city introductions | 第40-43页 |
·Genre conventions | 第40-41页 |
·General style conventions | 第41-43页 |
·Cultural conventions | 第43页 |
·Analyses based on the comparative study | 第43-45页 |
Chapter Five Functional Translation of Chinese City Introducti | 第45-69页 |
·A functional analysis of C/E translation of city introductions | 第45-50页 |
·The Skopos of the translation | 第45页 |
·Translation brief | 第45-48页 |
·The role of the source text analysis | 第48-50页 |
·Translation on text-specific level | 第50-63页 |
·Genre conventions | 第50-52页 |
·General style conventions | 第52-63页 |
·Translation on pragmatic level | 第63-64页 |
·Translation on cultural aspects | 第64-67页 |
·Translation on culture-loaded words | 第64-66页 |
·Translation on specific cultural conventions | 第66-67页 |
·Translation on linguistic level | 第67-69页 |
Chapter Six Conclusion | 第69-72页 |
References | 第72-75页 |