首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--词典论文

认知视角的汉英词典词类标注实证研究

第一章 前言第1-30页
   ·研究理据第20-27页
     ·词类标注是汉英词典编纂的现实需要第20-25页
     ·词类标注是汉英词典准确译义的关键和瓶颈第25-26页
     ·汉英词典词类标注理论欠成熟第26-27页
   ·研究目标与任务第27-28页
     ·研究目标第27页
     ·研究任务第27-28页
   ·研究方法及材料第28-29页
     ·研究方法第28页
     ·研究材料第28-29页
   ·主要内容安排第29-30页
第二章 汉语词类及词类标注研究综述第30-54页
   ·现代汉语词类研究概述第30-46页
     ·汉语词类研究史略第30-33页
     ·词类的本质及词类划分的标准第33-38页
     ·汉语词的多功能现象第38-41页
     ·汉语词类问题的症结第41-45页
     ·小结第45-46页
   ·汉语词典词类标注的理论与实践第46-54页
     ·汉语词典词类标注实践第46-47页
     ·汉语词典词类标注理论探索第47-54页
       ·汉语词典标注词类的必要性或重要性第47-48页
       ·汉语词典标注词类的原则第48-51页
       ·汉语词典标注词类的困难及问题第51-53页
       ·小结第53-54页
第三章 汉英词典词类标注研究综述第54-80页
   ·汉英词典标注词类的好处第54-61页
     ·有助于说解词的用法第54-55页
     ·有助于确定词语的义项第55页
     ·有助于提高译义的准确性第55-59页
     ·有助于配例与词类的协调第59页
     ·有助于提高汉英词典的使用效率第59-60页
     ·有助于解决汉语词类问题第60-61页
   ·汉英词典词类标注的对象及其范围第61-67页
     ·关于汉英词典词类标注对象的分歧第61-65页
     ·汉英词典词类标注的对象单位第65-67页
   ·汉英词典词类标注体系第67-69页
   ·汉英词典词类标注的依据第69-71页
   ·汉英词典的“词类对译”原则第71-79页
     ·关于“词类对译”原则的分歧第71-72页
     ·“词类对译”的真正内涵第72-75页
     ·从词类与词义的关系看“词类对译”原则第75-77页
     ·“词类对译”追求的是词语潜在的表述功能的对等第77-79页
   ·研究问题第79-80页
第四章 词类问题的认知阐释第80-115页
   ·认知语言学的基本原则第80-81页
   ·范畴化理论视角的词类研究第81-91页
     ·范畴化与原型理论第81-83页
     ·词类的原型范畴观第83-90页
     ·原型范畴化理论的贡献与不足第90-91页
   ·范畴化的动态性与词类转化第91-114页
     ·去范畴化理论第91-94页
     ·语法隐喻与词类转化第94-104页
       ·语法隐喻概述第95-98页
       ·语法隐喻与名物化现象第98-100页
       ·汉语名物化的语法隐喻阐释第100-104页
       ·语法隐喻的原型理论阐释第104页
     ·语法转喻与词类转化第104-112页
       ·转喻概述第104-109页
       ·语法转喻与词类转化第109-112页
     ·认知语言学视角的语法化研究第112-114页
       ·语法化概述第112-113页
       ·语法化与词类的非范畴化第113-114页
   ·研究假设第114-115页
第五章 汉英词典词类识别差异调查(一):研究设计、总体结果及讨论第115-127页
   ·调查目的及研究问题第115-116页
   ·研究设计第116-118页
     ·词典的选取第116-117页
     ·样本选择及数据收集第117-118页
     ·数据处理第118页
   ·调查结果及讨论第118-126页
     ·词类识别差异统计结果与分析第118-120页
     ·实际兼类统计结果与分析第120-123页
     ·讨论第123-126页
   ·结论第126-127页
第六章 汉英词典词类识别差异调查(二):分类统计结果及讨论第127-174页
   ·动名类第127-134页
     ·统计结果第127-128页
     ·分析讨论第128-131页
     ·个案研究第131-134页
   ·动形类第134-142页
     ·统计结果第134-135页
     ·分析讨论第135-138页
     ·个案研究第138-142页
   ·动名形类第142-145页
     ·统计结果第142页
     ·分析讨论第142-143页
     ·个案研究第143-145页
   ·名副类第145-153页
     ·统计结果第145-150页
     ·分析讨论第150-152页
     ·个案研究第152-153页
   ·名形类第153-156页
     ·统计结果第153-154页
     ·分析讨论第154-155页
     ·个案研究第155-156页
   ·动副类第156-161页
     ·统计结果第156-158页
     ·讨论分析第158页
     ·个案研究第158-161页
   ·形副类第161-167页
     ·统计结果第161-162页
     ·分析讨论第162-163页
     ·个案研究第163-167页
   ·涉专词条第167-172页
     ·统计结果第167-169页
     ·分析讨论第169-171页
     ·个案研究第171-172页
   ·结论与启示第172-174页
第七章 词类标注对汉英词典译义准确性的影响调查第174-189页
   ·调查目的及研究问题第174-175页
   ·研究设计第175-177页
     ·词典选择第175-176页
     ·样本选择及数据收集第176-177页
     ·数据处理第177页
   ·统计结果第177-180页
     ·义项数统计第177-178页
     ·功能义项数统计分析第178页
     ·两组汉英词典译义准确性统计分析第178-180页
       ·词目译义准确性统计分析第179页
       ·综合译义准确性统计分析第179-180页
   ·讨论第180-187页
     ·词类标注对汉英词典译义准确性的影响第180-182页
       ·设立功能义项可以更为客观地反映汉语词语的真实意义及用法第180-181页
       ·增设功能义项是汉英词典编纂的发展趋势第181-182页
     ·汉英词典的词类标注及译义的对称性问题第182-187页
   ·结论与启示第187-189页
第八章 汉英词典词类标注的依据:基于语料库的词类标注个案研究第189-213页
   ·研究问题第190-193页
   ·研究方法第193-196页
     ·汉语语料库及其代表性问题第193-194页
     ·因特网汉语语料库及其语料的代表性问题第194-196页
       ·检索工具第194-195页
       ·因特网语料的代表性问题第195-196页
   ·研究结果与讨论第196-209页
     ·“生人”这个词项究竟有多少个义位?第196-200页
       ·北语语料库检索结果第196-198页
       ·因特网语料库检索的结果第198-199页
       ·与“出生的人~*”相关的“生人”的主要搭配第199-200页
     ·表示“出生的人~*”的“生人”用法是否词汇化?其构词理据是什么?第200-202页
     ·“生人”的词类判断第202-206页
       ·“生人”能否单独做谓语第203-204页
       ·否定副词“不”、“没”及“没有”修饰检验第204-205页
       ·是否可带“了、着、过”考察第205-206页
     ·“生人”使用的地域性调查第206-209页
   ·结论与启示第209-213页
     ·结论第209-212页
     ·启示第212-213页
第九章 结语第213-218页
   ·主要发现第213-215页
   ·理论与实践意义第215页
   ·研究局限及展望第215-218页
参考文献第218-229页
附录第229-307页
 附录 A-1 动名类词条分类数据第229-255页
 附录 A-2 动形类词条分类数据第255-265页
 附录 A-3 动名形类词条第265-266页
 附录 A-4 名副类词条分类数据第266-270页
 附录 A-5 《新世纪》和《ABC汉英大》名副类原始数据与修正数据对比第270-274页
 附录 A-6 yesterday、today和tomorrow在 Collins COBUILD、Longman和Macmillan 中的词类标注及释义第274-277页
 附录 A-7 名形类词条分类数据第277-281页
 附录 A-8 动副类词条分类数据第281-283页
 附录 A-9 形副类词条分类数据第283-285页
 附录 A-10 动名类涉专词条分类数据第285-295页
 附录 A-11 其他涉专词条同第295-296页
 附录 A-12 两类汉英词典总义项数统计数据第296-299页
 附录 A-13 两类汉英词典功能义项数统计数据第299-302页
 附录 A-14 两类汉英词典词目译义准确性统计数据第302-305页
 附录 A-15 两类汉英词典综合译义准确性统计数据第305-307页

论文共307页,点击 下载论文
上一篇:力竭性运动对病毒性心肌炎小鼠的影响及蛋白质组学研究
下一篇:民营企业买壳上市的法律风险及其防范