首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从苏珊·巴斯奈特的文化翻译观看林语堂《浮生六记》英译本中意识文化信息的传译

Introduction第1-12页
Chapter 1 Literature Review第12-18页
   ·Susan Bassnett's Cultural Translation Theory第12-14页
   ·The Classification of Mental Cultural Information in Translation第14-18页
     ·Mental Culture第15-16页
     ·Mental Cultural Information第16-18页
Chapter 2 The Characteristics of Mental Cultural Information in Translation第18-25页
   ·The Characteristic of Stratification第18-20页
     ·Principal, Secondary and Zero Information第18页
     ·Covert and Overt Information第18-20页
   ·The Characteristic of Counter-Communicativeness第20-21页
   ·The Characteristic of Inconstancy第21-25页
     ·From the Perspective of Time第21-22页
     ·From the Perspective of Space第22-23页
     ·From the Perspective of Translators第23-25页
Chapter 3 Data Presentation第25-27页
   ·Shen Fu and His Fu Sheng Liu Ji第25页
   ·Lin Yutang and His Translation of Six Chapters of a Floating Life第25-27页
Chapter 4 Case Analysis第27-51页
   ·The Translator's Choice of the Source Text第27-31页
   ·The Interpretation Principles of Mental Cultural Information in Translation第31-42页
     ·The Principle of Maximum preservation第31-34页
     ·The Principle of Integrated Management第34-36页
     ·The Principle of Appropriate Omission第36-38页
     ·The Principle of Active Compensation第38-40页
     ·The Principle of Functional Equivalence第40-42页
   ·The Interpretation Methods of Mental Cultural Information in Translation第42-51页
     ·Foreignization and Domestication第43-45页
     ·Literal Translation and Free Translation第45-47页
     ·Compensational Translation and Omitted Translation第47-49页
     ·The Method of Transplanting第49-51页
Conclusion第51-57页
 1 Concluding Remarks第51-55页
 2 Suggestions for Further Research第55-57页
Bibliography第57-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:东亚钳蝎毒素的分离纯化及其辣椒素受体镇痛活性研究
下一篇:1948年—2001年全球陆地3—5月降水场气候变化的若干问题研究