ACKNOWLEDGEMENT | 第1-8页 |
Chapter I Transfer | 第8-21页 |
1.1 Second Language Acquisition and Transfer | 第8-9页 |
1.2 Contrastive Analysis Hypothesis(CAH) | 第9-11页 |
1.3 The Minimalist Position | 第11-12页 |
1.4 Prototypicality | 第12-14页 |
1.5 Idioms Comprehension | 第14-21页 |
1.5.1 Irujo | 第14-16页 |
1.5.2 Cooper | 第16-17页 |
1.5.3 Living Metaphor vs. Dead Metaphor | 第17-21页 |
Chpater II Purpose and Hypotheses of the Present Study | 第21-24页 |
2.1 Purpose of the Present Study | 第21页 |
2.2 Idioms Investigated in the Present Study | 第21-22页 |
2.3 Grouping of Idioms | 第22-23页 |
2.4 Hypotheses | 第23-24页 |
Chapter III Testing | 第24-32页 |
3.1 Subjects | 第24页 |
3.2 Testing Investments | 第24-29页 |
3.2.1 Think-Aloud Protocol | 第25-28页 |
3.2.1.1 Background | 第25-26页 |
3.2.1.2 Encoding | 第26-27页 |
3.2.1.3 Procedural Recommendations | 第27-28页 |
3.2.2 Translation from L2 to L1 | 第28-29页 |
3.2.3 Idiom Lists | 第29页 |
3.3 Scoring | 第29-30页 |
3.4 Pilot study | 第30-31页 |
3.5 Main Study | 第31-32页 |
Chapter IV Data Presentation And Discussion | 第32-51页 |
4.1 Think-Aloud Protocol Results | 第32-45页 |
4.1.1 Frequency of Strategy Uses | 第32-38页 |
4.1.2 Identical Metaphor Idioms | 第38-40页 |
4.1.3 Similar Metaphor Idioms | 第40-41页 |
4.1.4 Different Metaphor Idioms | 第41-44页 |
4.1.5 Summary | 第44-45页 |
4.2 Translation Test Results | 第45-51页 |
4.2.1 Data Processing | 第45-47页 |
4.2.2 Discussion | 第47-49页 |
4.2.2.1 Identical Metaphor Idioms | 第48页 |
4.2.2.2 Similar Metaphor Idioms | 第48-49页 |
4.2.2.3 Diffirent Metaphor Idioms | 第49页 |
4.2.3 Summary | 第49-51页 |
Chapter V Conclusion | 第51-54页 |
5.1 Conclusion | 第51页 |
5.2 Implications for L2 Idioms Learning | 第51-52页 |
5.3 Limitations and Suggestions for Further Research | 第52-54页 |
Notes | 第54-55页 |
Bibliography | 第55-59页 |
Appendix A Idiom Groups | 第59-61页 |
Appendix B TestMaterial | 第61-63页 |